回复:难能可贵!读过洋人译“孙子兵法”,他把“十三家注兵法”也纳入了

本文内容已被 [ 宋德利利 ] 在 2008-06-29 01:59:23 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
回答: 裸译《论语》:学而篇第一(1)宋德利利2008-06-28 09:21:44

李唐你好,

谢谢你的鼓励。我的水平有限,只是凭借无尽的耐心和深厚的“坐”功,才力所能及地做些事情。我想像你们这些早已融入美国社会的英语精英们,无论汉译英还是英译汉都不在话下,更不知比我要强多少倍!我真是羡慕你们。另外你提到孙子兵法,我在翻译论语之前首先想翻译的正是这部短篇。至于你说的这种六千字翻译成大部头的书,那岂不是《孙子兵法集注》吗?我没有见过,只在书店见到过单独译孙子兵法的书,时间很久了,当时没有细看,没有记住译者是哪国人。今后有时间,我还真的会翻译的,等我把手头计划完成之后,很可能就会这样做,到时候还请多加指教。谢谢。祝好!

宋德利

请您先登陆,再发跟帖!