回复:这篇的英文原文很难读

来源: 宋德利利 2007-12-02 16:47:05 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 0 次 (3104 bytes)
本文内容已被 [ 宋德利利 ] 在 2007-12-03 02:38:57 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
亨利你好,谢谢你,

早晨看到你的回帖后没来得及回,因为并非三言两语,再加上等着上班,才等到现在在单位干完手里的活儿才给你回答。你的疑问促使我对原来的理解和译文加以重新斟酌,把自己原来理解不恰当的地方加以更正,并对原译中不清楚的地方再说得更明确一些。不知道对不对,如果不对,再重新捉摸。的确,这篇文章的文笔是有点麻烦,社科类文章经常会这样子。我翻译这两段的时候,也颇费了些心思,当时也曾想,坏了,我掉进语法坑里了。可不弄清语法,又该怎么能理解透呢?真是骑虎难下,可是,既然翻译了,我也不能半途而废呀。再者,我搞这些“快译”,是在积累英汉对照的资料,光积累一些文字浅显的趣闻类也没多大意思。于是我还是把它译完了发到网上晒。很高兴地遇到你这个较真儿的,共同研究以下,以便使我积累一些质量高一点的资料,实在是我的所求所愿。下面说说我的看法。如果不满意,咱们再共同研究。

第一段:

The studies Leaper examined looked at talkativeness and different types of speech under a range of social situations and comparing mixed-gender and same-gender conversations.

(原译)
里波在回顾中审视了在一系列社会状况下健谈的程度以及谈话的不同方式,并对异性交谈及同性交谈一一加以比较。

looked at翻译成“着眼”比原译中的“审视”好一些。这样就是说他的回顾着眼三个问题:1.talkativeness of speech under a range of social situations; 2.different types of speech under a range of social situations; 3.comparing mixed-gender and same-gender conversations.

comparing是和talkativeness及 different types并列,同是looked at的三个宾语。即,在一系列社会状况下健谈的程度;在一系列社会状况下谈话的不同方式;对异性交谈及同性交谈加以比较后会出现什么情况。原译改成:里波的回顾着眼于三点:即,在一系列社会状况下健谈的程度和谈话的不同方式,以及对异性交谈和同性交谈加以比较(后发现的情况)。

改译:
里波在回顾中着眼于三个方面:在一系列社会状况下健谈的程度和谈话的不同方式,以及对异性交谈和同性交谈加以比较(后发现的情况)。


第二段
differences emerged in how much these types of speech were used when comparing two men talking to each other to two women conversing than when a man and a woman were talking.

原译:
于是差异就出现了,主要表现在,在下面两种情况下这些类型的谈话究竟会被使用多少次,一种情况是用两个正在互相讲话的男人和两个正在交谈的女人相比较,另一种情况是一个男人和一个女人在谈话。

其实就是说,在对下面三种情况加以比较的时候差异就出现了。也就是comparing后有三种情况:1。two men talking to each other;2。two women conversing;3。when a man and a woman were talking.现在的问题就是comparing与后面的东西用什么样的词来连接,如果后面是名词可以用介词to或with,这样前两个就可以用to,因为它们分别是名词two men 和 two women,麻烦的是第三个,因为那不是名词,而是一个带when的句子,to和with 都是介词,无法与句子相接,与句子相连的要用连词,而than既是介词,也是连词。于是就出现了在同一句话中同一个动词comparing后相接的三个东西,前面用了两种不同的词,一个是介词to,一个是连词than(当然它同时也是介词)。于是这里的than只是含有抽象的互相比较之意,并未涉及具体的形容词比较级。

改译:
下面三种情况互相比较的时候,差异就在这些类型的谈话究竟会被使用多少次方面出现了:第一种是两个正在互相讲话的男人,第二种是两个正在交谈的女人,第三种是一个男人和一个女人在谈话。

所有跟帖: 

谢谢宋兄 -元亨利- 给 元亨利 发送悄悄话 元亨利 的博客首页 (186 bytes) () 12/03/2007 postreply 08:29:30

回复:谢谢宋兄 -宋德利利- 给 宋德利利 发送悄悄话 宋德利利 的博客首页 (46 bytes) () 12/03/2007 postreply 19:05:28

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”