Wait till now to do the homework:)) Thank you, Mr. Go.

来源: 暖冬cool夏 2024-04-12 16:13:24 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (306 bytes)

I didn’t lose myself overnight. For many years, I’ve been cleansing (rinsing) my face as (if) to wash away my pains, like water wearing away the carvings on a stone.

所有跟帖: 

谢谢暖冬参与。译得很好,as (if) 可以不要吧 -godog- 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 17:55:00

谢谢Go兄。as (if) 是我加的,自然可以不要,总觉得“洗脸”跟“洗去伤痛”没有直接的联系,不过加了还是没直接联系: -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 20:35:15

这是文学表达,有时候不一定合逻辑。答案已加,可以参考 -godog- 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/12/2024 postreply 23:24:48

嗯嗯,谢谢Go兄!比较了原文,rub这个词还有over the years最初想到了。确实用worn down更好些。 -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 04/13/2024 postreply 00:14:09

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”