译得非常好。唯一的瑕疵是in the bank of river, in 应该用on或者at,of river可以去掉

来源: godog 2024-02-16 08:14:12 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

因为你好奇,我先把原文发给你了:)) -godog- 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/16/2024 postreply 08:19:00

谢谢!原文流畅,学习了break up, would。看似简单的一段英语,自己动手翻译起来才体会到不容易。:)) -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 02/16/2024 postreply 08:44:51

介词,有时候随便用了。多谢指正。 -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 02/16/2024 postreply 08:47:18

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”