交作业:)

来源: CLary 2022-01-21 15:22:57 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (306 bytes)
回答: 【一句话翻译】几回醉唐古2022-01-21 03:14:09

1.我们正处在一个过度有意识的时代,我们了解的太多而感受的太少。

2. It is very hard to have such occasion to indulge oneself without bond,so just enjoy the moment.

3. 警察根本不关心这些小偷小摸,因为他们有要务在身。

所有跟帖: 

流畅。without a bond or without bonds? -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 01/21/2022 postreply 15:43:29

我错了,又犯汉语直译的毛病了:) -CLary- 给 CLary 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/21/2022 postreply 15:44:40

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”