交作业:

来源: 前川 2021-09-03 16:40:03 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (741 bytes)
回答: 【一句话翻译】Kabul evacuation唐古2021-09-03 05:58:27

中译英

As unannounced for arrival

Quietly I leave,not disturbing a soul

Waving to the clouds afar

Bid my farewell in this iridescent glow

英译中:

热门电视连续剧《白宫西翼办公室》的原创人艾伦 索金有一次形容美国政府为拥有世界上最有利的主场优势。然而拜登总统在星期二下午试图使用这种主场优势时,并没有像奥巴马总统做过的那样,摆出他决定把美军撤离阿富汗的利弊;而是像里根总统可能会做的那样,无比确定和满怀信念地宣称撤离并不只是一个最好的选择,而是一个符合美国人民利益的唯一选择。

所有跟帖: 

学习了iridescent 翻译得好押韵 -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 09/03/2021 postreply 16:49:59

谢谢,正在加紧学习。题目出的好。 -前川- 给 前川 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/03/2021 postreply 16:57:18

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”