【一句话翻译】(Do All ...) 答案

来源: ibelieu 2021-07-03 09:20:41 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (6389 bytes)
本文内容已被 [ ibelieu ] 在 2021-07-03 09:24:21 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

首先要说,大家都做得很棒!!!

【Chinese to English】

 

  1. 善战者鲜能善和,善和者寡能善战。

Those who can win a war well can rarely make a good peace, and those who can make a good peace can rarely win a war.  

注:原句来自丘吉尔:"Those who can win a war well can rarely make a good peace and those who could make a good peace would never have won the war.”

  https://www.brainyquote.com/quotes/winston_churchill_164036

不过我觉得大家说得比丘吉尔更简洁明了。:)

 

  1. 对谷歌的使用价值再怎么估计也不会过高。

The usefulness of Google cannot be overestimated.  

注:参见 https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/overestimate  

If you say that something cannot be overestimated, you are emphasizing that you think it is very important.  网上的例句:  The importance of participating in the life of the country cannot be overestimated. 

很高兴看到大家早都掌握了这个句型。记得过去这个句型对国人挺有难度,会有不少人把 “cannot be overestimated" 翻成 ”一定不能过高估计“,和英文的原意”再高的估计都不过分“正相反了。 

 

  1. 是金子不一定都发光。

All that is gold does not glitter.

注:这个句子出自《指环王》,是从莎士比亚的《威尼斯商人》里的名句变来的。莎翁原句是,“All that glitters is not gold",按莎翁原意,标准的翻译是 (1)"并非所有的金子都发光"。 但其实这个英语句子是多义的,其第二个意思是(2)“所有的金子都不发光”。这里最有意思的是,国人看到莎翁的句子一般只会想到(2),但母语为英语的人,譬如莎翁,却首先会想到是(1)。 这个和中文与英文的否定词有关,中文中的否定词在任何层面都不能移动,所以它所修饰的东西不变。而英文的否定词在理解层面却是能移动的,“not" 如果原地不动,就是(2),如果在理解层面移到最前面,就是(1)。 而母语为英语的人更习惯(1),因为英语这种深层浅层的移动很普遍,譬如疑问词和代词 (What did you do ___ ?   I borrowed the book that you were reading ___ yesterday.  I wonder where they are going ___ .)

https://medium.com/mindset-matters/who-said-not-all-those-who-wander-are-lost-22142f72856d

 

  1. 只要功夫深, 铁杵磨成针。

Constant/continual dropping wears away a stone.

(https://www.encyclopedia.com/humanities/dictionaries-thesauruses-pictures-and-press-releases/constant-dropping-wears-away-stone#:~:text=constant%20dropping%20wears%20away%20a%20stone%20primarily%20used%20to%20mean,is%20often%20used%20for%20constant).

Another, literal, Translation: If you work hard enough at it, you can grind even an iron rod down to a needle.

 

【English to Chinese】

1. All cookies are not fattening. 

a. 所有的曲奇都不会肥人。

b. 不是所有的曲奇都肥人。

注:这个也是 "All ...  not ... " 句型。 :)

(https://www.reddit.com/r/logic/comments/5j93wa/syllogistic_logic_apparently_you_cannot_say_that/)

 

  1. Writing a book is an adventure. To begin with it is a toy and an amusement. Then it becomes a mistress, then it becomes a master, then it becomes a tyrant. The last phase is that just as you are about to be reconciled to your servitude, you kill the monster and fling him to the public.

这个大家都翻得很棒,下面的仅供参考:

写书如探险。刚开始它是件玩具,是种娱乐。接下来你享受它不输偷情,继而它成了你的一位主子,再然后它成了无上暴君。到最后,就在你准备听天由命俯首帖耳的关头,你却成功屠龙,并把它拖出去示众。

意译: 写书形如探险,始之游戏尔尔,继而上瘾难离,而后为其有舍,再而惟命是从。最后,眼看要心甘情愿俯首帖耳了,你却决然挥别,弃之与世人。

【Idioms】

  1. The biggest bank heist in history was about to go down.  (happen)

 

  1. I loved the first book but the sequel is a different kettle of fish.  (totally different)

 

【改错】

Seeing that the police (was) were coming, the robbers (the money was) left the money (by the robbers) beside the cash register.

People should stop (to smoke) smoking (cigarette) cigaretts as (cigarettes) cigarette smoking has been shown to cause cancer.  

 

 

所有跟帖: 

不懂就问: -树的花花世界- 给 树的花花世界 发送悄悄话 树的花花世界 的博客首页 (247 bytes) () 07/03/2021 postreply 09:46:14

这个也对,还没有歧义。 -ibelieu- 给 ibelieu 发送悄悄话 ibelieu 的博客首页 (0 bytes) () 07/03/2021 postreply 10:04:09

谢谢大师。也可以把这个主帖放在昨天的原帖里,因为昨天的原帖以后会放入合辑:)我在上班。中午会研读:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 07/03/2021 postreply 10:17:59

Done. :) -ibelieu- 给 ibelieu 发送悄悄话 ibelieu 的博客首页 (0 bytes) () 07/03/2021 postreply 12:48:54

答案都有出处,学习了!谢谢 -甜虫虫- 给 甜虫虫 发送悄悄话 甜虫虫 的博客首页 (75 bytes) () 07/03/2021 postreply 11:04:43

I'd feel so guilty should a healthy appetite for cookies -ibelieu- 给 ibelieu 发送悄悄话 ibelieu 的博客首页 (48 bytes) () 07/03/2021 postreply 12:52:12

学习了!谢谢! -Ha65494- 给 Ha65494 发送悄悄话 Ha65494 的博客首页 (0 bytes) () 07/03/2021 postreply 11:30:04

You're welcome! -ibelieu- 给 ibelieu 发送悄悄话 ibelieu 的博客首页 (0 bytes) () 07/03/2021 postreply 12:52:39

很精彩的一期 -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 07/03/2021 postreply 11:36:16

谢谢鼓励! -ibelieu- 给 ibelieu 发送悄悄话 ibelieu 的博客首页 (0 bytes) () 07/03/2021 postreply 12:53:04

第三题,国人选2,是因为文化不同,“树大招风,枪打出头鸟”的古训弄的,有意思 -天玉之- 给 天玉之 发送悄悄话 天玉之 的博客首页 (80 bytes) () 07/03/2021 postreply 11:36:19

Very interesting perspective. Thank you. -ibelieu- 给 ibelieu 发送悄悄话 ibelieu 的博客首页 (0 bytes) () 07/03/2021 postreply 12:53:33

You are welcome! Good chosen sentences ~ -天玉之- 给 天玉之 发送悄悄话 天玉之 的博客首页 (0 bytes) () 07/03/2021 postreply 14:12:05

水平真是太高啦。每个都有典故,每个都有出处。非常感谢!!! -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 07/03/2021 postreply 15:40:42

谢谢斑竹给予的机会。 -ibelieu- 给 ibelieu 发送悄悄话 ibelieu 的博客首页 (0 bytes) () 07/03/2021 postreply 17:18:28

ibe的认真解析受益匪浅,赞! -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 07/03/2021 postreply 16:09:00

谢谢赞扬鼓励! -ibelieu- 给 ibelieu 发送悄悄话 ibelieu 的博客首页 (0 bytes) () 07/03/2021 postreply 17:17:55

最近忙得天昏地暗的。虽然错过了作业,但仍然要点个大大的赞! -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 07/04/2021 postreply 15:21:21

工作忙乃是有情可原,谢谢鼓励! -ibelieu- 给 ibelieu 发送悄悄话 ibelieu 的博客首页 (0 bytes) () 07/04/2021 postreply 16:50:09

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”