My Lines. My Translations. 【一句话翻译“答案”】

来源: LYJiang 2021-05-29 21:34:32 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (14544 bytes)
本文内容已被 [ LYJiang ] 在 2021-05-31 11:09:43 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

From Chinese to English:

1. 来世天涯半醒时,半梦今生恋。*

 

In the far-flung corners of the world,

half-awake in the life to come,

I'll be dreaming halfway back thro’ my romance 

in this lifetime of mine.

 

 

2. 她的热情、机智,足以把最平淡的生活调出味道来。

 

She has enough zest and wit to season the most prosaic of lives.

 

 

3. 相识最深相负时 **

 

They couldn’t know each other better 

When they couldn’t hurt each other more.

 

 

From English to Chinese:

 

4. Buzzing around, the bee misspells flowers’ names.

 

嗡嗡串字蜂,花名摆乌龙。

 

 

5. The squirrel wonders if people are really nuts.

 

松鼠咬着硬壳果,人们疯着抱脑壳。

 

 

6. Not one single word materialized despite a pregnant pause.

 

沉默时感到充实,开口时感到空虚。***

 

 

附注:

 

*拙词《卜算子:遇》

 

不必问前生,早在前生见;回首江南细雪飘,红伞羞羞转。

泥许印缘深,路许春迎面;来世天涯半醒时,半梦今生恋

 

**拙诗《七绝:三咏江南之二》

 

曲断东风第一枝,飞花片片碎如撕;

抱琴始信终弹泪,相识最深相负时

 

***鲁迅原句:

 

“当我沉默着的时候,我觉得充实;我将开口,同时感到空虚。 ”

(《野草·题辞》)

 

Compare Lu Xun’s line with Emily Dickinson’s:

 

“Saying nothing sometimes says the most.“

 

 

---

 

所有跟帖: 

这个真是非常棒!我觉得一句话翻译这个节目真是需要一个答案,这样才能最大限度的学习:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 05/29/2021 postreply 21:42:55

感谢美班点赞! -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/29/2021 postreply 21:50:38

本想把“答案”附于【一句话翻译】原文,谁知道因为“登首”而不行。唯有另加新帖。 -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/29/2021 postreply 21:53:17

我问你,看你没有回音,我还以为没有了呢:)可以把这个帖现在也加在你原文最后的跟帖,用@@@@醒目标出:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 05/29/2021 postreply 21:55:21

Why didn’t I get your message? I rechecked and I found nothing. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/29/2021 postreply 22:05:17

Wait. So you just said I could put my answers in as comments. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/29/2021 postreply 22:07:11

嗯,给城里的人想知道答案的人可以看到:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (135 bytes) () 05/29/2021 postreply 22:10:00

I just got a bit confused. I'm good now. I'll do it. Thanks! -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/29/2021 postreply 22:20:10

I just put up my "answers" as advised. Thanks, Beautifulwind! -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/29/2021 postreply 22:31:33

Absolutely. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/31/2021 postreply 06:16:17

"给城里的人想知道答案的人可以看到" True. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/31/2021 postreply 07:55:11

That makes sense to me. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/30/2021 postreply 19:31:48

It makes sense to me. Thanks! -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/31/2021 postreply 06:15:41

I am with you on that. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/31/2021 postreply 06:14:24

"我觉得一句话翻译这个节目真是需要一个答案,这样才能最大限度的学习" Thanks! -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/31/2021 postreply 07:56:25

感谢青松站点赞! -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/29/2021 postreply 21:49:31

Np -:-art is a never ending story-.. -青松站- 给 青松站 发送悄悄话 青松站 的博客首页 (742 bytes) () 05/29/2021 postreply 22:12:23

Thanks, Evergreen! Words of wisdom. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/29/2021 postreply 22:21:21

Two awesome "Neverending" clips. The theme song sounds great. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/29/2021 postreply 23:06:40

This is a fascinating story. Very positive. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/31/2021 postreply 06:17:29

看到这一句,顿感 -何仙姑- 给 何仙姑 发送悄悄话 何仙姑 的博客首页 (2632 bytes) () 05/30/2021 postreply 05:59:39

感谢何仙姑赐玉:“内有千言万语还是无言。” -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/30/2021 postreply 06:59:23

我是凭感觉的那一类…… -何仙姑- 给 何仙姑 发送悄悄话 何仙姑 的博客首页 (225 bytes) () 05/30/2021 postreply 10:07:04

Better still, your heart is your eternal spring. Tap it. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/30/2021 postreply 10:34:57

肯定! -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/31/2021 postreply 06:20:03

It's a viable interpretatioh/translation. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/31/2021 postreply 06:19:10

终于明白了,我自己不知所云就是第一句汉英与最后一句英汉,就为最后一句我再帖一遍这首歌 -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 05/30/2021 postreply 06:05:22

【U say it best whenu say nothing @all】 -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (2307 bytes) () 05/30/2021 postreply 06:08:14

Emily Dickinson would like it. I certainly do. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/30/2021 postreply 07:03:11

Thank you. No doubt it struck a chord with me. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/30/2021 postreply 07:49:39

小羊,我从你那里学到的更多更多 -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 05/30/2021 postreply 07:56:24

It's a two-way streeet, I think. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/30/2021 postreply 10:40:40

I learned much from you. I still am. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/31/2021 postreply 06:25:19

"小羊,我从你那里学到的更多更多" Not true. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/31/2021 postreply 07:51:09

I like this song very much! -何仙姑- 给 何仙姑 发送悄悄话 何仙姑 的博客首页 (0 bytes) () 05/30/2021 postreply 13:21:28

Same here. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/31/2021 postreply 06:20:57

U say it best whenu say nothing @all】I like it! -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/31/2021 postreply 08:06:17

It’s an open season on interpretation in the absence of the -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (25 bytes) () 05/30/2021 postreply 07:09:16

There was not much of the context. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/31/2021 postreply 06:22:13

"我自己不知所云就是第一句汉英与最后一句英汉" They're open to interpretation. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/31/2021 postreply 07:53:56

这一句翻得真好 -何仙姑- 给 何仙姑 发送悄悄话 何仙姑 的博客首页 (1544 bytes) () 05/30/2021 postreply 06:08:00

感谢! -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/30/2021 postreply 07:04:42

A caricature of spelling bees. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/31/2021 postreply 06:24:22

We all need a sense of humor, don't we? -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/31/2021 postreply 06:26:31

我当时觉得是“万语千言最终沉默是金”,但感觉不太对,果然不对。学习了。 -树的花花世界- 给 树的花花世界 发送悄悄话 树的花花世界 的博客首页 (0 bytes) () 05/30/2021 postreply 10:20:10

That pregnant pause is overwhelmingly poignant. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/30/2021 postreply 10:44:26

The pause is pregant with poignancy. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/31/2021 postreply 08:12:39

Perhaps, silence speaks louder at some point. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/30/2021 postreply 15:21:22

"於無聲處聽驚雷" -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/30/2021 postreply 15:23:41

"我当时觉得是“万语千言最终沉默是金”,但感觉不太对,果然不对" I think context matters. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/31/2021 postreply 07:58:58

多谢小羊分享答案!!!收藏,学习了!!! -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 05/30/2021 postreply 13:30:19

I'm supposed to do that. I'm glad I did that in a timely fashion -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/30/2021 postreply 14:58:08

You did a great job! 小羊! -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 05/30/2021 postreply 15:19:25

I'm flattered. I shouldn't be. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/31/2021 postreply 08:08:02

Thank you, 盈盈! -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/30/2021 postreply 15:11:13

"小羊分享答案" I'm more than happy to pitch in. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/31/2021 postreply 08:00:44

I love your Chinese to English answers way more than the other -just_4_fun- 给 just_4_fun 发送悄悄话 just_4_fun 的博客首页 (91 bytes) () 05/30/2021 postreply 14:02:15

U can’t win ’em all, right? I've my work cut out for me. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/30/2021 postreply 15:05:57

Thanks, Fun! -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/30/2021 postreply 15:16:02

"I love your Chinese to English answers way more than the other" -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/31/2021 postreply 08:10:32

Thank you, 影云! -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/30/2021 postreply 15:26:29

I've learned a lot from you. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/31/2021 postreply 08:02:43

Thank you so much! Saved your answers :) -甜虫虫- 给 甜虫虫 发送悄悄话 甜虫虫 的博客首页 (0 bytes) () 05/30/2021 postreply 17:00:22

"Saved your answers" I like your answers, too. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/31/2021 postreply 08:04:29

I truly appreciate it. Thank you, 甜虫虫! -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/30/2021 postreply 19:28:17

My translations are no "model answers," though. -LYJiang- 给 LYJiang 发送悄悄话 LYJiang 的博客首页 (0 bytes) () 05/31/2021 postreply 06:29:07

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”