第一句的理解翻译有误

来源: 水中捞月 2017-07-07 05:36:09 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (208 bytes)
回答: 替你简单翻译了一下。聚曦亭2017-07-04 20:15:26

如果翻译成同名的话,就不是同一人。

原文意思是那座建筑是以捐赠人的姓名命名的。

第二段里的only to be 译成没想到,很好。

所有跟帖: 

说得很对,改了一下。 -聚曦亭- 给 聚曦亭 发送悄悄话 (159 bytes) () 07/07/2017 postreply 06:21:15

请您先登陆,再发跟帖!