第一句的理解翻译有误

来源: 2017-07-07 05:36:09 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

如果翻译成同名的话,就不是同一人。

原文意思是那座建筑是以捐赠人的姓名命名的。

第二段里的only to be 译成没想到,很好。