莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 190

来源: bmdn 2013-04-12 13:44:51 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (22044 bytes)

'Since thou art dead, lo, here I prophesy:

Sorrow on love hereafter shall attend:

It shall be waited on with jealousy,

Find sweet beginning, but unsavoury end,

Ne'er settled equally, but high or low,

That all love's pleasure shall not match his woe.

“值此君死吾预言:

  痛苦爱恋永相偕:

  嫉妒静待不等闲,

  甜蜜开始苦终结,

  苦乐相敌永不断,

  欢爱莫齐男之难”

所有跟帖: 

Wow, impressive speed! -冲浪潜水员- 给 冲浪潜水员 发送悄悄话 冲浪潜水员 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2013 postreply 20:38:10

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”