'When he beheld his shadow in the brook,
The fishes spread on it their golden gills;
When he was by, the birds such pleasure took,
That some would sing, some other in their bills
Would bring him mulberries and ripe-red cherries;
He fed them with his sight, they him with berries.
“溪中见影水为镜,
遍洒金鳃鱼做像;
鸟伴身边歌相庆,
悦耳之音声荡漾,
众鸟衔葚献樱桃;
求见美貌不辞劳”