莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 180

来源: bmdn 2013-03-29 13:36:31 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (3491 bytes)
本文内容已被 [ bmdn ] 在 2013-03-30 14:00:13 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

'Alas, poor world, what treasure hast thou lost!

What face remains alive that's worth the viewing?

Whose tongue is music now? what canst thou boast

Of things long since, or any thing ensuing?

The flowers are sweet, their colours fresh and trim;

But true-sweet beauty lived and died with him.

 

“大地无心失瑰宝!

  娇好相貌无再见?

  美乐金声何处找?

  岁月多少能再现?

  花香鲜艳色妖娆;

  人死昭辉入阴曹”

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”