莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 180

来源: 2013-03-29 13:36:31 [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

'Alas, poor world, what treasure hast thou lost!

What face remains alive that's worth the viewing?

Whose tongue is music now? what canst thou boast

Of things long since, or any thing ensuing?

The flowers are sweet, their colours fresh and trim;

But true-sweet beauty lived and died with him.

 

“大地无心失瑰宝!

  娇好相貌无再见?

  美乐金声何处找?

  岁月多少能再现?

  花香鲜艳色妖娆;

  人死昭辉入阴曹”