莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 165

来源: bmdn 2013-03-09 17:28:51 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (3416 bytes)
本文内容已被 [ bmdn ] 在 2013-03-09 17:34:31 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

O hard-believing love, how strange it seems

Not to believe, and yet too credulous!

Thy weal and woe are both of them extremes;

Despair and hope makes thee ridiculous:

The one doth flatter thee in thoughts unlikely,

In likely thoughts the other kills thee quickly.

 

不可思议爱奇怪,

心虽疑之情却尚!

康娱悲戚同存在;

期望失望令人妄:

媚君之人君不念,

念者杀君血立溅。

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”