莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 136

来源: bmdn 2013-01-28 15:17:59 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (39283 bytes)
本文内容已被 [ bmdn ] 在 2013-01-29 03:48:16 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

With this, he breaketh from the sweet embrace,

Of those fair arms which bound him to her breast,

And homeward through the dark laund runs apace;

Leaves Love upon her back deeply distress'd.

Look, how a bright star shooteth from the sky,

So glides he in the night from Venus' eye.

 


俊男言罢脱怀抱, 

神女襟空白臂松, 

俊男归家行夜道; 

神女独滞恼重重。

仰望天空流星亮,

神女夜睹男飞降。

所有跟帖: 

早安,bmdn,谢连载。 -婉蕠- 给 婉蕠 发送悄悄话 婉蕠 的博客首页 (0 bytes) () 01/29/2013 postreply 06:49:37

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”