读The Great Gatsby发现的有趣的表达法 - 是这样翻译吧:

来源: yingyudidida 2012-09-10 05:57:41 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1340 bytes)

 

... more recently arrived than I:   ... 比我来得 更晚。

It was lonely for a day or so until one morning some man, more recently arrived than I, stopped me on the road.

 

所有跟帖: 

回复:读The Great Gatsby发现的有趣的表达法 - 是这样翻译吧: -同学小薇- 给 同学小薇 发送悄悄话 同学小薇 的博客首页 (344 bytes) () 09/10/2012 postreply 09:14:15

回复:回复:读The Great Gatsby发现的有趣的表达法 - 是这样翻译吧: -yingyudidida- 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (183 bytes) () 09/10/2012 postreply 09:32:48

我觉得挺奇怪的 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (417 bytes) () 09/10/2012 postreply 14:03:10

觉得是“here "who" is omitted”。 -yingyudidida- 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (0 bytes) () 09/10/2012 postreply 16:30:56

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”