'Thou canst not see one wrinkle in my brow;
Mine eyes are gray and bright and quick in turning:
My beauty as the spring doth yearly grow,
My flesh is soft and plump, my marrow burning;
My smooth moist hand, were it with thy hand felt,
Would in thy palm dissolve, or seem to melt.
“吾面如玉君可见;
双眸清澈透精灵:
貌美如春年复年,
嫩肤酥肌心不宁;
郎牵我手凝脂涎,
即时融化指掌间”