哈哈,是不是翻译题目的大师们把题目翻译错了?

来源: havenot 2012-03-30 08:40:42 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (147 bytes)
回答: 再译 Peace by Sara Teasdale (七律)湘西山民2012-03-29 11:40:50
我认为这里的peace是指心里的peace,是contentment,是serenity。不是和"you"吵架后的peace,而是诗人找到归宿("you")后的peace。"you"给了诗人peace。

所有跟帖: 

同意这个理解。不是世界和平。 -湘西山民- 给 湘西山民 发送悄悄话 湘西山民 的博客首页 (34 bytes) () 03/30/2012 postreply 10:29:02

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”