看看谷歌妹妹翻译的如何?

来源: 湘西山民 2012-02-28 07:55:14 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1196 bytes)

火与冰

 
有人世界将毁于火

有人说,在冰中

从我尝过欲望

我认为那些赞成

如果不得不毁灭两次

我想我知道足够的仇恨

毁灭之冰

也很大

就足够了。

 

Fire and Ice

By Robert Frost

Some say the world will end in fire,

Some say in ice.

From what I've tasted of desire

I hold with those who favour fire.

But if it had to perish twice,

I think I know enough of hate

To say that for destruction ice

Is also great

And would suffice.

所有跟帖: 

谷歌妹妹翻译的挺靠谱的 ... -yingyudidida- 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012 postreply 08:09:13

很好!很简洁,没有废话。 -NewVoice- 给 NewVoice 发送悄悄话 NewVoice 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012 postreply 08:17:18

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”