请把下面的汉语翻译成英文:
小布什政府的强硬政策破坏了美国与欧洲盟友之间的关系,并导致美国的国际声望直线下跌。
请把下面的汉语翻译成英文:
小布什政府的强硬政策破坏了美国与欧洲盟友之间的关系,并导致美国的国际声望直线下跌。
• 回复:*=*=* 《每日一句汉译英》 *=*=* -EnLearner- ♀ (445 bytes) () 09/11/2011 postreply 23:05:04
• 回复:*=*=* 《每日一句汉译英》 *=*=* -jennea- ♀ (633 bytes) () 09/11/2011 postreply 23:11:44
• My attempt. -beautifulwind- ♀ (167 bytes) () 09/11/2011 postreply 23:33:23
• My translation: -NewVoice- ♀ (859 bytes) () 09/12/2011 postreply 03:28:40
• 回复:*=*=* 《每日一句汉译英》 *=*=* -同学小薇- ♀ (279 bytes) () 09/12/2011 postreply 05:53:55
• my trial -newton123- ♂ (410 bytes) () 09/12/2011 postreply 10:29:18
• 回复:*=*=* 《每日一句汉译英》 *=*=* -好学又好问- ♀ (1656 bytes) () 09/12/2011 postreply 11:37:47
• 回复:*=*=* 《每日一句汉译英》 *=*=* -billnet- ♂ (764 bytes) () 09/12/2011 postreply 14:38:13
• 翻译地真好啊,LEAD的时态要注意一下,不然和前面HARM都用完成时怎么样 -小麦熊- ♀ (0 bytes) () 09/12/2011 postreply 15:35:19
• thanks 小麦熊 for your good words -billnet- ♂ (476 bytes) () 09/12/2011 postreply 19:24:01
• 哈哈,你表扬我一次,我得还一次。。。开个玩笑 -小麦熊- ♀ (189 bytes) () 09/12/2011 postreply 19:30:05
• 知道的,开个玩笑 - have a good nite -billnet- ♂ (0 bytes) () 09/12/2011 postreply 19:34:09
• 小麦熊 you're absolutely right. -billnet- ♂ (37 bytes) () 09/12/2011 postreply 19:43:50
• In some cases, the lead is pronounced as /led/ when it's used as -EnLearner- ♀ (3425 bytes) () 09/12/2011 postreply 19:55:23
• Thanks both bros upstairs. I learned new things. : ) -小麦熊- ♀ (0 bytes) () 09/12/2011 postreply 20:10:05
• 今天来试试,看了前面的,深受启发:) -小麦熊- ♀ (176 bytes) () 09/12/2011 postreply 15:50:47
• 回复:*=*=* 《每日一句汉译英》 *=*=* -浮上来冒个小泡- ♀ (399 bytes) () 09/12/2011 postreply 17:43:38
• *=*=* 参考答案*=*=* -非文学青年- ♀ (313 bytes) () 09/12/2011 postreply 20:20:56
• 继续掩面思过 -小麦熊- ♀ (0 bytes) () 09/12/2011 postreply 20:21:58
• 文青好题。这翻的差距可不是一般的大呀。 -浮上来冒个小泡- ♀ (0 bytes) () 09/13/2011 postreply 17:43:17