谢谢小薇!

来源: jennea 2011-07-25 19:51:44 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (548 bytes)
回答: 回复:翻译同学小薇2011-07-25 19:23:23

1) 关于用不用 is,我还犹豫了半天,就觉得用了读起来别扭。 原读里好像也没用。到底该不该用啊?

2) 用完成时是好一些。 acquire 这个动词用的就不太对。

2) 关于in future, 和 in the future,查了一下, 原来我竟然一不小心用了英国用法,haha。其实是我总是搞不清啥时用the,啥时不用。

http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/004201.html

 

 

所有跟帖: 

回复:谢谢小薇! -同学小薇- 给 同学小薇 发送悄悄话 (161 bytes) () 07/26/2011 postreply 12:31:13

我觉得在这里不用is好,这样就跟前半句对称了。 -EnLearner- 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 07/27/2011 postreply 18:51:48

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”