大家还在读 Gatsby 吗?

来源: NewVoice 2012-10-15 15:48:27 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (17085 bytes)
本文内容已被 [ NewVoice ] 在 2012-10-16 06:11:22 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

 


准备读第五章。很认真地读了第四章,有几点收获和疑问和大家讨论一下.  不对的地方请读过的朋友纠正。


1.  这章开始, Fitzgerald 花了三页纸的篇幅介绍到Gat*****y 的豪宅参加Party的“客人”。我刚开始看了挺烦的,想跳过去。后来耐着性子看完。发现 Fitzgerald 这段不是随便写的。从东卵 (East Egg)和 西卵(West Egg) 来的客人背景大不相同。东卵来的客人是 Old Money,名校毕业,从事医生等职业。西卵来的客人是New Money,大部分是演艺界,是档次不够高的一拨人。后来我又在网上看了一篇介绍,说是那些人的名字都很有讲究,从名字中可以看出一个人的来历,宗教,和背景。这对我来说 Too much,不想一个一个去研究名字,也就作罢了。精读也是有限度了 (给自己找理由,哈哈)。


 


2.  Fitzgerald 在描述这些客人从哪来时,用了很多倒装句,强调那些客人来的地方。我觉得我们可以学着用用。我在这里copy 几句:


 


-          From East Egg, then, came the Chester Beckers  and Leeches (The Chester Beckers and Leeches came from East Egg)


 


-          From West Egg came the Poles and the Mulreadys ….


 


-          Also from New York were the Chromes and the Backhyssons ….


 


3.  看到 nineteen-hundreds, 刚开始以为是 1900 – 1999 这段时间,后来查了查,发现指的是 1900 – 1909 这段时间。


 


4.  前几天,看了小曼贴的 Wai Chee Dimock Gat*****y 讲座。Dimock 说第四章中关于 limousine white driver black passengers 的那一段, “is a completely unnecessary detail'。 我仔细看了这一段,同意 onceuponatime 的观点,从历史的角度讲,这个细节非常有必要。因为在二十年代,it was the most ridiculous thing that could happen white chauffeur and black passengers. 这个细节用来强调 Anything can happen, and even Gat*****y could happen.


 


5.  有几句话比较费解,直到现在还是似懂非懂:


 


-          They evoked no image except that of a turbaned “character” leaking sawdust at every pore as he pursued a tiger through the Bois de Boulogne.


 


这个“character” 指的是 Gat*****y 吗? 这句话是说Gat*****y 说的话漏洞很多吗?


 


-          He came alive to me, delivered suddenly from the womb of his purposeless splendor.


 


这句话似懂非懂,看中文翻译也觉得莫名其妙。谁能帮助 Paraphrase 一下。谢谢!

所有跟帖: 

没看这本书,只看过大家的讨论。这里是网上找到的别人关于第一句话的理解 -doyouknowme- 给 doyouknowme 发送悄悄话 doyouknowme 的博客首页 (1464 bytes) () 10/15/2012 postreply 16:49:09

不联系上下文,光是对第二句话的理解 -doyouknowme- 给 doyouknowme 发送悄悄话 doyouknowme 的博客首页 (870 bytes) () 10/15/2012 postreply 16:55:02

Makes sense! Thanks, doyouknowme -NewVoice- 给 NewVoice 发送悄悄话 NewVoice 的博客首页 (436 bytes) () 10/16/2012 postreply 02:42:39

谢谢新声,学了不少东西! -yingyudidida- 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (0 bytes) () 10/15/2012 postreply 17:44:42

刚读到你说的第一句那儿 -yingyudidida- 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (497 bytes) () 10/15/2012 postreply 17:47:34

公园里追老虎--说Gatsby 滑稽吧呢,一般是被老虎追没听说追老虎的,武松打虎我知道。 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 10/15/2012 postreply 18:07:25

老虎追人,人也猎老虎:-) -yingyudidida- 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (0 bytes) () 10/15/2012 postreply 18:16:17

谈虎色变!谢谢 Bill 和 小曼! -NewVoice- 给 NewVoice 发送悄悄话 NewVoice 的博客首页 (2423 bytes) () 10/16/2012 postreply 03:09:51

给自己擦擦汗,晚上看第四章,再讨论。 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 10/15/2012 postreply 17:48:15

校长幸苦了! -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 10/15/2012 postreply 18:08:08

小蔓好,不辛苦,是又花心其他书啦哈哈。 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 10/15/2012 postreply 18:21:16

忍不住狗了一下前文里的rajah,Sis来看,哈哈 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (2163 bytes) () 10/15/2012 postreply 18:19:27

rajah:link在这里 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (255 bytes) () 10/15/2012 postreply 18:27:02

谢谢sis, 有点明白了。 -NewVoice- 给 NewVoice 发送悄悄话 NewVoice 的博客首页 (1771 bytes) () 10/16/2012 postreply 02:20:59

不愧是做学问的,读书好认真啊。 -EnLearner- 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 10/15/2012 postreply 21:03:00

看声姐的讨论学东西。:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 10/15/2012 postreply 22:57:24

问好! 愚公,美风。周二好! -NewVoice- 给 NewVoice 发送悄悄话 NewVoice 的博客首页 (0 bytes) () 10/16/2012 postreply 02:44:06

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”