【非文青每周一文】Cultural Identity---Thoughts from A Free Life

来源: 非文学青年 2011-09-26 17:30:41 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (6343 bytes)
本文内容已被 [ 非文学青年 ] 在 2011-09-27 04:20:16 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.







Like a lot of us here, Nan Wu is a first-generation Chinese immigrant.  But he is more than that. His American dream is beyond just settling down in the US and living a comfortable middle-class life. He wants to write poems in English. Why does he want to do this? Jennea, (in order to make the topic controversial), considered it was pretentious. In fact, Jennea is not alone. In the book, Mei Hong, an active overseas Chinese student leader, confronted Nan at a gathering:


“You never cease to amaze me.” Mei Hong stood up. “A madman is what you are. Let me tell you, you’re also a banana!” She jabbed her finger at Nan. “You always despise China and our language. That’s why you’ve been writing in English and dreaming of becoming another Conrad or Nabokov. Let me tell you, you’re just making a buffoon of yourself! Get real — stop fancying yourself a great poet.”


Flustered, Nan felt his chest constricting. But he scrambled to answer, “To write in English is my personal choice. Unlike you, I prefer to be a real individual.”


Jennea’s comment and this paragraph provoked me to think more about this particular aspiration of Nan and concluded that it is his pursuit of freedom or “A Free Life”. It is a freedom to be a different and creative individual, a freedom that wasn’t available to him or was deprived from him when he was in his home country.  This is the embodiment of his American dream. In addition, it is a freedom to present his own unique voice to his adopted country.


By writing poems in English and eventually becoming a poet, Nan Wu is trying to penetrate the main-stream American society by improving his second language competence and eventually riseing up from his current social status. Early on in the novel, Nan quits his graduate study and becomes a restaurant owner and then a motel front desk clerk. To the Chinese standard, his choice degraded his social status to a level lower than that of his peers who returned to China and his classmates in graduate school who continued with their Ph.D study. John Updike said: “The Wus strive less to let America in than to squeeze China out.” Throughout the book, the Wus kept to themselves pretty much all the time. Writing poems in English seems to be the only way that Nan could let America in, and his way of assimilating to the American society.


However, I can’t agree with Nan Wu’s attitude toward our home country. It might be because I have different experience from Nan’s in China. I couldn’t agree with or approve of his wish: “If only we could squeeze the old country out of our blood.”  I don’t think you could or should do that.  Mei Hong called Nan Wu a banana (yellow on the outside and white on the inside). That might be what Nan was striving to become, by squeezing out the “China-ness”. As one of the first generation immigrants, who was uprooted from our “yellow” soil in our twenties or thirties and transplanted to the melting pot of the US, I would like to think of myself as a lemon on an apple tree. I am yellow on the outside and yellowish white or whitish yellow on the inside. I am an immigrant. That’s just who I am. That is my cultural identity. I don’t want to bleach the inside of myself and become a “banana”.   We can get a perm and dye our hair, or have some kind of plastic surgery, to look like a blonde. We can have an English name to mislead people into thinking we were not Chinese (though, I know, sometimes we dub an English name for convenience). We can work on our accent to sound like an American. But just how far do we want to go to erode all the birthmarks China has engraved on us?


Suppose in 50 years, when Americans swarm to China and settle there, would they be willing to give up their roots completely? And to use the same color metaphor, would we be audacious enough to call them “eggs”(white on the outside and yellow on the inside)? And if one of them wants to learn “相声”(Cross talk), would his/her fellow American immigrants say that’s just pretentious?








所有跟帖: 

学习冲浪,比较random,呵呵,欢迎讨论给砖! -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 09/26/2011 postreply 17:37:03

写得太好了!文字干净简练如同白板一张。 -cha-cha- 给 cha-cha 发送悄悄话 cha-cha 的博客首页 (169 bytes) () 09/26/2011 postreply 18:43:51

啊?现在看到了吗?我一直有这个问题,从word里拷过来之后再编辑就出问题。 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 09/26/2011 postreply 18:50:15

nothing. how come jennea can see it? -cha-cha- 给 cha-cha 发送悄悄话 cha-cha 的博客首页 (0 bytes) () 09/26/2011 postreply 18:57:49

good now? have to go now. -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 09/26/2011 postreply 18:59:03

kandaole -cha-cha- 给 cha-cha 发送悄悄话 cha-cha 的博客首页 (0 bytes) () 09/26/2011 postreply 18:59:03

好,挑一砖。 -cha-cha- 给 cha-cha 发送悄悄话 cha-cha 的博客首页 (139 bytes) () 09/26/2011 postreply 19:09:53

好!我改了,available后面也改了一下。 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 09/26/2011 postreply 23:41:07

也许是因为我用firefox。 -jennea- 给 jennea 发送悄悄话 jennea 的博客首页 (0 bytes) () 09/26/2011 postreply 19:02:28

haha, Nan Wu sounded more like an "Egg" than a Banana -Jennea- 给 Jennea 发送悄悄话 Jennea 的博客首页 (452 bytes) () 09/26/2011 postreply 18:45:02

hehe, wasn't trying to put you on the spot. Just for augument sa -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (402 bytes) () 09/26/2011 postreply 18:57:19

I am not furious about it at all, 我只是觉得他的说法老有点 -jennea- 给 jennea 发送悄悄话 jennea 的博客首页 (1044 bytes) () 09/26/2011 postreply 19:41:44

怎么删了?我在ipad上看到了,过来回呢。 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (795 bytes) () 09/26/2011 postreply 19:41:45

又改正了点,重发了 -jennea- 给 jennea 发送悄悄话 jennea 的博客首页 (0 bytes) () 09/26/2011 postreply 19:42:16

oh, 没问题,发现自己好几颗砖 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (296 bytes) () 09/26/2011 postreply 19:47:32

嗯,关于race and identity,骆家辉引起的很多讨论,其实也很有意思 -jennea- 给 jennea 发送悄悄话 jennea 的博客首页 (0 bytes) () 09/26/2011 postreply 19:44:50

我认为哈金的这个“free life" 非常没有典型性 -jennea- 给 jennea 发送悄悄话 jennea 的博客首页 (580 bytes) () 09/26/2011 postreply 20:04:35

"典型性" is not what Ha Jin is striving for, though. -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (407 bytes) () 09/26/2011 postreply 20:38:25

In that case, if the American critic -jennea- 给 jennea 发送悄悄话 jennea 的博客首页 (1732 bytes) () 09/26/2011 postreply 21:33:14

放倒娃,来抬扛,哈哈,说明我的essay 很thought-provoking哈 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (2415 bytes) () 09/26/2011 postreply 23:39:57

Yes, your essay is very thought-provoking!!!! -jennea- 给 jennea 发送悄悄话 jennea 的博客首页 (1554 bytes) () 09/27/2011 postreply 00:02:40

your answer is equally thought-provoking. You made me think and -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (2031 bytes) () 09/27/2011 postreply 10:47:37

True。It is so difficult to let your children follow their heart -jennea- 给 jennea 发送悄悄话 jennea 的博客首页 (385 bytes) () 09/27/2011 postreply 19:14:52

Cultural Identity true! -yy888- 给 yy888 发送悄悄话 yy888 的博客首页 (0 bytes) () 09/26/2011 postreply 19:53:14

谢圆圆评论,好象没说完? -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 09/26/2011 postreply 23:48:28

Good writing. I shall learn from you and keep writing, too. -冲浪潜水员- 给 冲浪潜水员 发送悄悄话 冲浪潜水员 的博客首页 (154 bytes) () 09/26/2011 postreply 20:21:34

谢谢!这个错误太低级了,我这就改过来。 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 09/26/2011 postreply 20:39:20

Great! -EnLearner- 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (1539 bytes) () 09/26/2011 postreply 22:31:39

谢谢愚教授!好砖! -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (735 bytes) () 09/26/2011 postreply 23:14:15

回复:谢谢愚教授!好砖! -EnLearner- 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (326 bytes) () 09/26/2011 postreply 23:28:02

恩,好,采用!谢谢! -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 09/26/2011 postreply 23:31:26

又改了一点点 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (221 bytes) () 09/26/2011 postreply 23:34:01

文青,明天细读!先大鼎一下! -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 09/26/2011 postreply 22:36:21

可怜的家伙,晚安! -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 09/26/2011 postreply 23:49:49

Deep stuff!!! -NewVoice- 给 NewVoice 发送悄悄话 (4489 bytes) () 09/27/2011 postreply 08:57:11

谢谢姐姐! -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (1958 bytes) () 09/27/2011 postreply 10:20:04

I had a hectic day yesterday, and -NewVoice- 给 NewVoice 发送悄悄话 (4292 bytes) () 09/28/2011 postreply 04:18:46

好!等姐姐的佳作! -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (514 bytes) () 09/28/2011 postreply 09:29:53

"a lemon on an apple tree",新颖独特的比喻。 -斓婷- 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 (0 bytes) () 09/27/2011 postreply 13:59:06

谢谢斓婷 ! -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (77 bytes) () 09/27/2011 postreply 15:13:28

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”