Going through winds and rains I come from the sea 让我想到前两天读到wordsworth那首immortality里那句:but trailing clouds of glory do we come from god, which is our home
you have done great work...
purely beautiful. 到现在我都不知道这是英译汉还是汉译英。汉和英已经成unity。
所有跟帖:
• 回复:purely beautiful. 到现在我都不知道这是英译汉还是汉译英。汉和英已经成unity。 -戏雨飞鹰- ♀ (120 bytes) () 11/25/2010 postreply 20:32:59
• love to hear the birds sing, water fall in your profile... -falsetruth- ♀ (561 bytes) () 11/25/2010 postreply 21:01:18
• 好诗, -戏雨飞鹰- ♀ (52 bytes) () 11/26/2010 postreply 06:47:38
• 我大学的英语诗歌课专门精读了这首,所以记忆犹新。我当时都把这首背下来了。 -falsetruth- ♀ (0 bytes) () 11/26/2010 postreply 10:54:00
• i've read your poem many times now -falsetruth- ♀ (183 bytes) () 11/25/2010 postreply 21:48:07
• great poem. 开诗歌班偶也报名。 -戏雨飞鹰- ♀ (0 bytes) () 11/26/2010 postreply 06:51:51
• 3rd line -戏雨飞鹰- ♀ (118 bytes) () 11/26/2010 postreply 08:25:32
• 3rd line -falsetruth- ♀ (368 bytes) () 11/26/2010 postreply 10:43:00
• oh, i see. thanks. -戏雨飞鹰- ♀ (175 bytes) () 11/26/2010 postreply 11:07:20
• would be 'an untold':) -falsetruth- ♀ (0 bytes) () 11/26/2010 postreply 11:50:33
• haha, 对。不能怪我,我初中没毕业。 -戏雨飞鹰- ♀ (0 bytes) () 11/26/2010 postreply 12:02:45
• 我今天听了几只中国歌, -戏雨飞鹰- ♀ (186 bytes) () 11/26/2010 postreply 08:34:16
• Interesting. Thank you for letting me know. I didn't realize tha -falsetruth- ♀ (0 bytes) () 11/26/2010 postreply 10:47:45