英译:致孔林石雕武士/Stone Warrior on Confucius Cemetery

来源: 美坛奇葩 2010-07-03 15:47:13 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1523 bytes)
本文内容已被 [ 美坛奇葩 ] 在 2010-07-04 06:36:11 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
英译:致孔林石雕武士/Stone Warrior on Confucius Cemetery

元梁/Yuan Liang
Qufu,Shangdong. July 28, 1981.

Translation: 美坛奇葩
@WXC. July 2, 2010.

(Ver. 1.01)

这巍峨的战将
这雄壮的武士
哪怕时光侵蚀
不朽如斯
沐浴着百年风雨
依然神气地屹立
守护着中原的骄傲
在这苦难的大地

This towering warrior
This majestic fighter
Eroded by time
Still stands immortally
Bathed in centuries of storm
But towers stately
Watches over the Central Plains
In this land of misery


那失意的墨客
那落魄的文士
随便后人臧否
不死如你
经历了千载风霜
照旧谦和的作息
滋养着华夏的文明
在这贫瘠的世纪

The frustrated scholar
The abject sage
Judged by descendants at will
Yet is immortal as the statue
For thousands of years
Modest as usual
Nourishes the Chinese civilization
In this barren century


一块百年巨石
一位千古大师
巨石有天有地
大师无声无息
存在的
如果只是形体
将徒留空间的痕迹
消失的
如果只是形体
会永存时间的传奇

A giant statue of centuries
A master of eternity
The rock is tangible
But the master is in silence
If in existence
Is only the form
And spatial trace
If the disappeared
Is only the form
A legend will persist


不知为什么
当我站立在这里
除了久久地景仰
还有深深的惧意

I do not why
While standing here
In addition to the admired
I also feel a deep fear

所有跟帖: 

美坛奇葩译的好。节日快乐。 -紫君- 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (0 bytes) () 07/03/2010 postreply 15:57:25

不知译得多好。节日快乐。 -美坛奇葩- 给 美坛奇葩 发送悄悄话 美坛奇葩 的博客首页 (0 bytes) () 07/03/2010 postreply 15:59:32

致....似乎应是:To the Stone Warriors of the Confucius Cemetery -武都水坝- 给 武都水坝 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/03/2010 postreply 16:21:28

Thank you! -美坛奇葩- 给 美坛奇葩 发送悄悄话 美坛奇葩 的博客首页 (23 bytes) () 07/03/2010 postreply 16:34:06

奇葩兄的文笔既快又好,佩服啊!我收藏了,,祝仁兄节日快乐! -元梁- 给 元梁 发送悄悄话 元梁 的博客首页 (0 bytes) () 07/03/2010 postreply 20:01:19

等你的v3。同时汉语诗是写给武士还是写给文士 -不会起名- 给 不会起名 发送悄悄话 (30 bytes) () 07/03/2010 postreply 20:24:36

还是你理解深。看题目是要写给武士,看内容好象反过来。。。 -戏雨飞鹰- 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 07/03/2010 postreply 21:26:51

回复:还是你理解深。看题目是要写给武士,看内容好象反过来。。。 -不会起名- 给 不会起名 发送悄悄话 (26 bytes) () 07/03/2010 postreply 21:37:32

肯定会说:省略了,为了简洁。star做事很自信:) -戏雨飞鹰- 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 07/03/2010 postreply 21:40:34

star肯定会说:省略了,为了简洁。star做事很自信:) -戏雨飞鹰- 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 07/03/2010 postreply 21:46:50

我有个特点 -不会起名- 给 不会起名 发送悄悄话 (30 bytes) () 07/03/2010 postreply 22:23:15

这句话太亲切了。好久不听这句话了。我在国内时候老听到这句。 -戏雨飞鹰- 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 07/03/2010 postreply 22:25:49

是有原因的 -不会起名- 给 不会起名 发送悄悄话 (14 bytes) () 07/03/2010 postreply 22:53:38

:-) -美坛奇葩- 给 美坛奇葩 发送悄悄话 美坛奇葩 的博客首页 (0 bytes) () 07/04/2010 postreply 05:16:09

我觉得翻译得很好。汉语我没读懂,英语读懂了95%,haha -戏雨飞鹰- 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 07/03/2010 postreply 21:37:02

美坛奇葩是新人(newbie) -不会起名- 给 不会起名 发送悄悄话 (16 bytes) () 07/03/2010 postreply 21:39:52

how你什么都知道?你也是newbie?噶噶。 -戏雨飞鹰- 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 07/03/2010 postreply 21:42:10

我刚刚查了下他的posts -不会起名- 给 不会起名 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/03/2010 postreply 21:49:22

:-) -美坛奇葩- 给 美坛奇葩 发送悄悄话 美坛奇葩 的博客首页 (0 bytes) () 07/04/2010 postreply 05:16:28

"Know" is missing in the last paragraph. -help15- 给 help15 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/04/2010 postreply 11:27:36

"why" is a verb here. star created the brand new usage of it.hah -戏雨飞鹰- 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 07/04/2010 postreply 11:48:48

:-) -美坛奇葩- 给 美坛奇葩 发送悄悄话 美坛奇葩 的博客首页 (0 bytes) () 07/04/2010 postreply 17:36:34

个人觉得,好象the admired 不如the admiration更符合元帅的本意。 -戏雨飞鹰- 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (117 bytes) () 07/04/2010 postreply 12:13:51

同意 -不会起名- 给 不会起名 发送悄悄话 (39 bytes) () 07/04/2010 postreply 14:58:24

thank you. both "the admiration" and "admiration" can be seen. -戏雨飞鹰- 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (152 bytes) () 07/04/2010 postreply 15:42:28

谢谢。 -不会起名- 给 不会起名 发送悄悄话 (112 bytes) () 07/04/2010 postreply 16:04:53

谢谢。你说得对。我'll出门了。 -戏雨飞鹰- 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 07/04/2010 postreply 16:18:37

致孔林石雕武士/Stone Warrior on Confucius Cemetery (Ver3.01) -美坛奇葩- 给 美坛奇葩 发送悄悄话 美坛奇葩 的博客首页 (1612 bytes) () 07/04/2010 postreply 17:25:25

Some thoughts -美坛奇葩- 给 美坛奇葩 发送悄悄话 美坛奇葩 的博客首页 (247 bytes) () 07/04/2010 postreply 17:44:54

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”