回复:回复:《映山红》男清唱 汉译英

来源: 李唐 2009-01-16 17:19:03 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (502 bytes)
回答: 《映山红》男清唱 汉译英李唐2009-01-15 08:35:44

有逸士先生批解,总要紧张地自查一遍,比看红花热闹强多了。

你写得如果是翻译,很工整。但翻出英文是要能唱出来的,音节是:4-3-4-3-4-3-4-3,除了6,7行,要押韵。

hope 后不加 for,有些别扭,但它是及物动词,语法也通。没用red army,是为了避red baiting。if 唱不上口,只得用when。

改了两遍后,如下:

Azalea

In the midnight, yo
hope sunrise.
Deep in freezing, yo
hope springwind.
When you can see, yo
here the spring.
Upon mountains, yo
red blossoms.

所有跟帖: 

回复:回复:回复:《映山红》男清唱 汉译英 -海外逸士- 给 海外逸士 发送悄悄话 海外逸士 的博客首页 (568 bytes) () 01/17/2009 postreply 07:30:29

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”