我认为他要强调的是他对普通人的关注。people前面是没有the的。我试着这样翻译 ——

来源: 唐宋韵 2024-01-07 11:14:54 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (222 bytes)

出于某种原因,我对爱因斯坦大脑的重量以及沟回的复杂并不太感兴趣。我更关心现实中与他有同样天赋的人,他们劳作于棉花地或工厂车间里,也是生老病死。

所有跟帖: 

他并不暗示这些人“悲惨”,只是表明他们默默无闻。 -唐宋韵- 给 唐宋韵 发送悄悄话 唐宋韵 的博客首页 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 11:21:20

我也认为和悲催无关,我觉得作者的point是那些默默无闻生活着的和爱因斯坦一样聪明的人,更让我想知道他们身上发生了什么 -通州河- 给 通州河 发送悄悄话 通州河 的博客首页 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 11:55:05

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”