麻烦帮助看看我这句话理解得对不对?

来源: 通州河 2024-01-07 00:07:20 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (313 bytes)

我对爱因斯坦的脑子的重量及脑回路的复杂度并不太感兴趣,

我更关心现实中那些在棉花地或血汗工厂里工作并死在那里的、与他有同样天赋的人

 

所有跟帖: 

为啥提到那些在棉花地或血汗工厂里工作的人,会想到爱因斯坦?有上下文背景吗? -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 05:08:03

英文的一个评论,某个人引用这一段话来表达对孙博士事情的看法 -通州河- 给 通州河 发送悄悄话 通州河 的博客首页 (82 bytes) () 01/07/2024 postreply 07:20:21

花街做软件干得好好的,怎么就沦落成这样了呢~ -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 08:56:33

他的看法就是,他不关心这个人是否有爱因斯坦般的脑子,他更在意的是那些自食其力的人。 -童谣- 给 童谣 发送悄悄话 童谣 的博客首页 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 12:10:00

没啥联系,就是吐槽吧,为什么不去关心在恶劣环境下的活人而对死人大脑的重量卷积那么着迷 -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 07:42:37

这是人类进入工业社会后的产物。 -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 08:17:56

也试试请教哈 -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (879 bytes) () 01/07/2024 postreply 08:11:06

汉语的语法有一个缺点就是经常头重脚轻,或者长的修饰语(从句)挤在中间宣宾夺主。 -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 08:20:15

汉语是太复杂了,但也太美丽了。觉得是一种很有艺术感的语言,特别是方块儿字。 -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 08:27:43

第一步是理解,理解了再按意思换成中文。直译有这个问题,很长的修饰句, -通州河- 给 通州河 发送悄悄话 通州河 的博客首页 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 08:47:26

说的对!我按我的理解加了更直接一点儿的第二版。 -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 09:39:09

现代汉语语法可是以英语语法为基础发展来的。 -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 14:02:51

Is it one of the : "yes, I am sure when I am joking"? ;-) -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (433 bytes) () 01/07/2024 postreply 15:01:14

好,有觉得英语与汉语语法很象吗? 我中学语法一塌糊涂,后来忽然开窍英文语法,然后就明白了汉语语法 -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 15:37:58

那你很棒。我的汉语语法止于中学程度(初中当了3年语文课代表),77级上了工科大学后,中文(提高)就没有了以后。 -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (611 bytes) () 01/07/2024 postreply 16:29:42

这个有没有严格的证据?有些语法确实相似,但现代汉语中没有定语后置的情况。另外被动句是通过主动句的方式实现的(被字句) -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 16:40:59

也有动宾倒置的情况,但通过主动式的把/將字句实現。這些在早期古汉语中沒有。在英语中也没有。 -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 16:51:47

好赞。谢谢西岛。 -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 12:14:46

我认为他要强调的是他对普通人的关注。people前面是没有the的。我试着这样翻译 —— -唐宋韵- 给 唐宋韵 发送悄悄话 唐宋韵 的博客首页 (222 bytes) () 01/07/2024 postreply 11:14:54

他并不暗示这些人“悲惨”,只是表明他们默默无闻。 -唐宋韵- 给 唐宋韵 发送悄悄话 唐宋韵 的博客首页 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 11:21:20

我也认为和悲催无关,我觉得作者的point是那些默默无闻生活着的和爱因斯坦一样聪明的人,更让我想知道他们身上发生了什么 -通州河- 给 通州河 发送悄悄话 通州河 的博客首页 (0 bytes) () 01/07/2024 postreply 11:55:05

“我对爱因斯坦的大脑重量和脑回深浅并不怎么感兴趣;我更感兴趣的是这样的事实——(多少)有同样天赋的人曾经生活并死在了棉花 -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (272 bytes) () 01/07/2024 postreply 18:30:00

请您先登陆,再发跟帖!