强烈建议大师们搞个这首诗的翻译比赛。
所有跟帖:
• 好主意!那可需要你把坛内的老师们都请出山来。 -李唐- ♂ (0 bytes) () 01/05/2009 postreply 19:35:33
• 请不来呀。我不是大师。 -grep- ♀ (26 bytes) () 01/06/2009 postreply 12:05:53
• 这个古诗太难译,我看李唐译的可当范文. -justjust- ♂ (0 bytes) () 01/05/2009 postreply 20:11:56
• 这位李唐好像是大师. -grep- ♀ (0 bytes) () 01/06/2009 postreply 12:07:25
• 您太高抬我了。 -李唐- ♂ (22 bytes) () 01/06/2009 postreply 12:26:06
• 我敢保证你是数一数二的高手。 -grep- ♀ (32 bytes) () 01/06/2009 postreply 14:25:25
• 这里有很多能使我拜之为师的人。翻译诗是我到此坛后才开始的。 -李唐- ♂ (104 bytes) () 01/06/2009 postreply 19:20:50
• 回复:这里有很多能使我拜之为师的人。翻译诗是我到此坛后才开始的。 -武都水坝- ♀ (89 bytes) () 01/06/2009 postreply 19:52:07
• 诗词讲究的就是格律和韵脚,是在规矩中发挥你的自由。 -李唐- ♂ (146 bytes) () 01/07/2009 postreply 06:42:24