和石头聊聊构式语法

 

不写专业论文,三言两语一定有漏洞和失误,多多包涵。 

简单说,构式语法有两大特征:1,独立性  2. 不可预测性 

独立性,指的是语言的形式、语义和功能的独立。I am not a linguist, let alone an expert. let alone这个组合是独立的,无法变更和替代的,离开一定的context也无法预测其含义。所以这是构式语法的研究对象。 

“到了纽约”则不符合上述条件,“了”放在哪里并不重要。 

构式语法完全可以用于研究汉语,尤其是汉语中的成语,歇后语。特殊结构方面,“笑死我了”,从构式角度看,笑,和死的搭配是一种特殊的V1_+V2独立结构,原本的两个不及物动词组合成了及物动词,“笑死”既不再是单纯的笑,也和“死”没有关系,”死笑“ 可以用,但意义不一样了。注意,这里不研究“了”的位置。 

石头的原意,如果我没理解错的话,是说,“构式理论有缺陷,因为概括不了汉语”。所以不要用西方的理论套汉语。 

当然,大多数或者每一个社科理论都有缺陷,都有一定的适用范围,但是,构式理论的范围绝不仅仅局限在英语,更不局限在研究完成时态。如果不适合研究“到了。。”,那更不适合研究诸如“I went downtown to see a movie yesterday”, 因为yesterday的位置是“乱”的,没有一个固定的用法。 

如果要回答“你到了纽约给我打个电话”这句话为啥不是“到纽约了”,可以从语气出发而不是语法(构式语法),因为语法上没有差别。 

只有一种情况,前者说话者的重音在“打个电话”上,而“到纽约了”,重音就在纽约上,可能的scenario是,嘱咐的对象不单单去纽约,还要去费城,去华盛顿,去波士顿,等等,到纽约了才给我电话,而不是其它城市,“到了纽约”再给我打电话中,“纽约”几乎可以省略,重点是“到了要打电话。” 

小结:构式语法和一种语言是否严谨没有半毛钱关系。西方人发明的语法研究规则大多数既符合英语,也符合汉语,语言法则不是数学定理,但一般而言,与语法越同步的语言越严谨,能脱离语法规则随意组合语句的就比较含糊,严谨并不完全是好,含糊也非一无是处。英语相对拉丁文和法文在严谨度上还略逊一筹呢,生物学,医学的术语都用拉丁文,很多国际性的法律文件都以法文为标准版。最严谨的语言恐怕是世界语,可是它没有文化根基,所以只能是象牙塔里的研究对象。 

严谨性方面,汉语的确不是强项,何必否认呢? 

比如,否定词一定表达否定意义,词义不能随便更改。这一基本定理在表音文字里是被大体遵守的,而汉语呢,大胜/大败;好容易/好不容易;养病/养花;救命/救火;恢复活力/恢复疲劳……这大概是汉语特有的模糊现象。  

 

所有跟帖: 

如果俺说没看完,请悟空兄不要责怪。因为俺看了一部分,就发现两点不能同意: -stonebench- 给 stonebench 发送悄悄话 stonebench 的博客首页 (4159 bytes) () 05/24/2021 postreply 13:36:06

吃早饭了去上班——这不符合汉语表达方法 -悟空孙- 给 悟空孙 发送悄悄话 悟空孙 的博客首页 (1346 bytes) () 05/24/2021 postreply 14:03:15

再者,语法是根据现有语言的一系列现象总结出来的规律,目的在于帮助人们更好的认识语言,先有语言再有语法,而不是相反 -悟空孙- 给 悟空孙 发送悄悄话 悟空孙 的博客首页 (752 bytes) () 05/24/2021 postreply 14:27:48

转个综述,悟空兄提到的问题基本都谈到了。尤其是哪些算哪些不算:) -stonebench- 给 stonebench 发送悄悄话 stonebench 的博客首页 (177 bytes) () 05/24/2021 postreply 19:16:23

这个不重要, -悟空孙- 给 悟空孙 发送悄悄话 悟空孙 的博客首页 (319 bytes) () 05/24/2021 postreply 19:28:40

這两個句子意思很清楚,何來模糊? -中间小谢- 给 中间小谢 发送悄悄话 (86 bytes) () 05/24/2021 postreply 19:38:40

请看: -悟空孙- 给 悟空孙 发送悄悄话 悟空孙 的博客首页 (167 bytes) () 05/24/2021 postreply 19:49:59

太牽强的例子。中文也有句讀,没西方的豐富而已。 -中间小谢- 给 中间小谢 发送悄悄话 (370 bytes) () 05/24/2021 postreply 20:03:22

是,我说了,英语相对法语,比较模糊,汉语相对英语,模糊。 -悟空孙- 给 悟空孙 发送悄悄话 悟空孙 的博客首页 (417 bytes) () 05/24/2021 postreply 20:19:34

所以說,無論英语法語漢語都沒有掉在精確性的"貧窮綫"以下,都足够寬裕,這就够了。 -中间小谢- 给 中间小谢 发送悄悄话 (131 bytes) () 05/24/2021 postreply 20:26:46

我没看到任何人说汉语赤贫啊,不过我同意 -悟空孙- 给 悟空孙 发送悄悄话 悟空孙 的博客首页 (80 bytes) () 05/24/2021 postreply 20:31:30

你所说的句读,不是汉语本身的成分,是读书人自己在读书时自己加上的停顿符号,于是 -悟空孙- 给 悟空孙 发送悄悄话 悟空孙 的博客首页 (142 bytes) () 05/24/2021 postreply 20:50:33

悟空兄,俺觉得你把汉语和汉字书写形式混起来了。书写形式不等于语言形式 -stonebench- 给 stonebench 发送悄悄话 stonebench 的博客首页 (692 bytes) () 05/25/2021 postreply 04:36:05

你真是杠精啊:) -悟空孙- 给 悟空孙 发送悄悄话 悟空孙 的博客首页 (242 bytes) () 05/25/2021 postreply 08:24:39

这两句话 -stonebench- 给 stonebench 发送悄悄话 stonebench 的博客首页 (2978 bytes) () 05/25/2021 postreply 09:03:45

I 服了 U了 -悟空孙- 给 悟空孙 发送悄悄话 悟空孙 的博客首页 (521 bytes) () 05/25/2021 postreply 09:29:59

你已经偏离主题啦:本楼说的是汉语的模糊性,不是汉语文本的模糊性:) -stonebench- 给 stonebench 发送悄悄话 stonebench 的博客首页 (107 bytes) () 05/25/2021 postreply 09:51:37

敢情汉语和汉语文本是两码事儿啊 -悟空孙- 给 悟空孙 发送悄悄话 悟空孙 的博客首页 (197 bytes) () 05/25/2021 postreply 10:00:42

致敬老键兄:。。。哥德尔最有益于的贡献其实还是不完备定理 - 老键 - 。俺认为这个定理也适合于评价语言 -stonebench- 给 stonebench 发送悄悄话 stonebench 的博客首页 (1150 bytes) () 05/25/2021 postreply 05:00:57

这次可不是拧半拍了:) -stonebench- 给 stonebench 发送悄悄话 stonebench 的博客首页 (1775 bytes) () 05/24/2021 postreply 19:51:49

我们的根本分歧看来在对构式语法的理解 -悟空孙- 给 悟空孙 发送悄悄话 悟空孙 的博客首页 (1665 bytes) () 05/24/2021 postreply 20:30:10

请您先登陆,再发跟帖!