みちづれ(与你同行) 这首歌,是日本的原创歌曲。后来被传唱并改成几个不同版本,如:山茶花、冬恋。三个版本都被邓丽君翻唱成了原唱,于是那种酒醉的调调变成了,诉不尽的缠绵羞答答梦里总是梦见他了
我的日文都忘差不多了。唱错的地方(小声说,第一句就。。。),请懂日文的饶过
歌词大意大概是,诉说着疲惫和安宁,还有柔情和坚定。"真优美"姑娘凝视着心上人喃喃自语:哪怕你永远这样居无定所到处漂泊,我也要与你同行,我要与你同行,不离不弃形影相随!
みちづれ 与你同行
作詞 水木 かおる
作曲 遠藤 実
再翻译:7秒记忆
水にただよう 浮草に (和漂浮在水上的浮萍)
おなじさだめと 指をさす (一样的命运 你感慨地说)
言葉少なに 目をうるませて (你寡言少语 泪涟涟)
俺をみつめて うなずくおまえ (凝视我 频点头)
きめた きめた (决定了 决定了)
おまえと みちづれに (我要与你同行)
花の咲かない 浮草に (未开花的浮萍)
いつか実のなる ときをまつ (终有一天会结果)
寒い夜ふけは お酒を買って (寒夜里 买清酒)
たまのおごりと はしゃぐ姿に (偶尔嬉戏 把酒言欢)
きめた きめた (决定了 决定了)
おまえと みちづれに (我要与你同行)
根なし明日なし 浮草に (没有根 没有明天的浮萍)
月のしずくの やどるころ (是月光和水滴滞留的地方)
夢の中でも この手をもとめ (即使梦中 也在寻你的手)
さぐりあてれば 小な寝息 (轻轻触碰 便可安睡)
きめた きめた (决定了 决定了)
おまえと みちづれに (我要与你同行)