请问“规矩”,“讲规矩”,还有“浮躁”英文怎么翻译?谢谢!习总讲话中把纪律和规矩是分开的。
所有跟帖:
• rule, follow the rules, restless -rustican- ♂ (0 bytes) () 01/05/2016 postreply 05:41:55
• 谢谢! -妈妈MiYa_863- ♀ (0 bytes) () 01/05/2016 postreply 05:46:08
• 去国内的英文网站找习总讲话就知道了。 -老恐龙- ♀ (0 bytes) () 01/05/2016 postreply 05:43:17
• 对,忘了他的讲话有英文版的。谢谢! -妈妈MiYa_863- ♀ (0 bytes) () 01/05/2016 postreply 05:45:41
• 我的英文太差了,竟然说不明白这几个词儿。咱中文的规矩, 跟house rule, discipline,有啥差别? -妈妈MiYa_863- ♀ (0 bytes) () 01/05/2016 postreply 05:44:08
• etiquette,good manners 也不合适. -妈妈MiYa_863- ♀ (0 bytes) () 01/05/2016 postreply 05:54:29
• 正式官方的翻译和口语差很远的 -老恐龙- ♀ (0 bytes) () 01/05/2016 postreply 05:55:48
• 是,我也就是想找个准确的口语表达。好像etiquette还算贴近 -妈妈MiYa_863- ♀ (0 bytes) () 01/05/2016 postreply 06:01:07
• 别猜了。去找正式文本吧 -老恐龙- ♀ (0 bytes) () 01/05/2016 postreply 06:03:35
• Etiquette 是社交行为上的规则,比如礼尚往来、吃饭写信打电话等方面的交流方式。 -荔枝100- ♀ (0 bytes) () 01/05/2016 postreply 06:26:08
• 谢谢!看来只靠字典释义不行。 -妈妈MiYa_863- ♀ (0 bytes) () 01/05/2016 postreply 07:03:50
• Political discipline and rules. 译得挺简洁。 -妈妈MiYa_863- ♀ (0 bytes) () 01/05/2016 postreply 06:21:28
• 很GCD -20146- ♀ (65 bytes) () 01/05/2016 postreply 06:27:03
• 是这风格。 -妈妈MiYa_863- ♀ (0 bytes) () 01/05/2016 postreply 07:05:02
• 公文大概是...?: -20146- ♀ (94 bytes) () 01/05/2016 postreply 06:26:07
• 最近两天新闻里,文学城的,有一条关于习的讲话的。我是被“规矩”吸引,觉得用“规矩”很有趣啊 -妈妈MiYa_863- ♀ (0 bytes) () 01/05/2016 postreply 07:08:35
• 为啥有趣? -水中捞月- ♂ (0 bytes) () 01/05/2016 postreply 07:14:37
• 党得主席讲规矩和纪律并行, 不常见啊。家法和规矩在我看很相近。 -妈妈MiYa_863- ♀ (0 bytes) () 01/05/2016 postreply 07:20:36
• 家有家法,党也有党规,习总说的是党纪党规,英文当然是你上面引用的了。 -水中捞月- ♂ (0 bytes) () 01/05/2016 postreply 07:34:41
• 规矩就是潜规则,纪律是铁的:) -heka- ♀ (0 bytes) () 01/05/2016 postreply 07:19:06
• 有意思 -妈妈MiYa_863- ♀ (0 bytes) () 01/05/2016 postreply 07:22:01