ZT:驴皮胶,英文写成glue of ass’ skin,其实《汉英词典》上有现成的译名donkey-hide gelatin,他们不用,反要用另外三个字,而其中的ass一字在美国俚语中有很粗鄙的意思。
试着回答
所有跟帖:
•
谢谢
-偶尔露峥嵘-
♀
(0 bytes)
()
01/20/2007 postreply
17:08:11
•
那只是一家国内厂家产品上的介绍,其实没有统一的一对一的译名
---═┳┻-︻▄-
♂
(0 bytes)
()
01/20/2007 postreply
17:40:30
•
就是那个介绍上还把高血压翻译成“gaoxueya”呢
---═┳┻-︻▄-
♂
(0 bytes)
()
01/20/2007 postreply
17:40:52