试着回答

ZT:驴皮胶,英文写成glue of ass’ skin,其实《汉英词典》上有现成的译名donkey-hide gelatin,他们不用,反要用另外三个字,而其中的ass一字在美国俚语中有很粗鄙的意思。

所有跟帖: 

谢谢 -偶尔露峥嵘- 给 偶尔露峥嵘 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/20/2007 postreply 17:08:11

那只是一家国内厂家产品上的介绍,其实没有统一的一对一的译名 ---═┳┻-︻▄- 给 --═┳┻-︻▄ 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/20/2007 postreply 17:40:30

就是那个介绍上还把高血压翻译成“gaoxueya”呢 ---═┳┻-︻▄- 给 --═┳┻-︻▄ 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/20/2007 postreply 17:40:52

请您先登陆,再发跟帖!