英语的基础怎么在国外呆了这么多年,应该还不错吧,那中文基础,出来的当时可都是人才精英啊,那自然是没的说,
大不了接受点职业培训,看那说啥,一天都要到万,还光凭嘴皮子说,不错的一行业哦,有没有人往这方面想过啊?
嘿,俺要海归,俺就往这边靠去!
英语的基础怎么在国外呆了这么多年,应该还不错吧,那中文基础,出来的当时可都是人才精英啊,那自然是没的说,
大不了接受点职业培训,看那说啥,一天都要到万,还光凭嘴皮子说,不错的一行业哦,有没有人往这方面想过啊?
嘿,俺要海归,俺就往这边靠去!
• 关键是要有人请哈。哪里有那么多同传的机会。 -aabbjoce- ♀ (129 bytes) () 05/01/2011 postreply 12:13:43
• 那你收人家多少钱一次啊?嘿嘿,但是现在应该机会比较多一点吧, -知福惜福- ♀ (0 bytes) () 05/01/2011 postreply 12:20:00
• 要专门培训才行,我中英文都很流利,就是不能一起说,犯迷糊 -醉里吴音- ♀ (0 bytes) () 05/01/2011 postreply 12:14:31
• 俺没问题,中英一起上都行, :) -知福惜福- ♀ (0 bytes) () 05/01/2011 postreply 12:21:44
• 这要天赋的,很多训练也没用 -trafalgar- ♂ (0 bytes) () 05/01/2011 postreply 12:37:54
• 哪有那么容易.没经过专门培训不行的 -老恐龙- ♀ (0 bytes) () 05/01/2011 postreply 12:18:09
• 我说了嘛大不了去接受点专门培训啊,但是你基础在那里,但是基础还是最重要啊,自然进这一行就要容易多啊。 -知福惜福- ♀ (0 bytes) () 05/01/2011 postreply 12:21:08
• 不是会说英语的人就能做同声翻译的. -老恐龙- ♀ (0 bytes) () 05/01/2011 postreply 13:50:49
• UN 那个考试很难的. -lightintunnel- ♀ (0 bytes) () 05/01/2011 postreply 12:21:00
• 非的要过UN的那个考试吗?好像不用吧,除非你是专门给UN做同传, -知福惜福- ♀ (0 bytes) () 05/01/2011 postreply 12:22:46
• 不用. 那不就是普通翻译吗.你一说同传,我一下就想起UN. -lightintunnel- ♀ (0 bytes) () 05/01/2011 postreply 12:30:40
• 没那么容易。 -adazheng- ♀ (0 bytes) () 05/01/2011 postreply 12:21:18
• 那你也具体说说那不容易啊。 不过也话说回来了,要容易,人家付你这么多钱,那也不可能啊。 -知福惜福- ♀ (0 bytes) () 05/01/2011 postreply 12:23:54
• 念大学的时候一英语老师的老公是干这个,当时省里考过证得只有他一个, -adazheng- ♀ (53 bytes) () 05/01/2011 postreply 15:32:52
• 这是个非常费神的工作。。即使是专门训练出来的年轻人,据说也要一个来小时就换人, -偶尔到此一游- ♀ (87 bytes) () 05/01/2011 postreply 12:22:49
• 重大国际会议是5分钟左右就换人,所以一般是两个人翻译一个 -甜齿- ♀ (0 bytes) () 05/01/2011 postreply 22:02:27
• 俺一纸子就是学这个的,毕业后失业.结果靠俺移复找个银行的职位.国内的需求太小. -让板砖飞一会儿- ♂ (0 bytes) () 05/01/2011 postreply 12:32:54
• 哦,那这样子啊,我看那城楼吹的,很牛逼的哦。 -知福惜福- ♀ (0 bytes) () 05/01/2011 postreply 12:34:04
• 有关系的, 连250都能干. -让板砖飞一会儿- ♂ (0 bytes) () 05/01/2011 postreply 12:35:07
• 老实说同传不是一半人能干的,国外呆N年也没用! UN同传考试绝大部分人都不行的。UN同传工作 -trafalgar- ♂ (103 bytes) () 05/01/2011 postreply 12:34:47
• 哪UN的同传也不需要几百人不是,所以不要就订这那UN啊,一般国内的那种啊, -知福惜福- ♀ (0 bytes) () 05/01/2011 postreply 12:36:47
• 别以为国内的同声就简单啊.你可以做个导游翻译.专业翻译都没戏. -老恐龙- ♀ (0 bytes) () 05/01/2011 postreply 13:53:18
• 10到15分钟啊,我还保守了呢。。好像是在哪里看到是几十分钟就要换下来的,巨累。 -偶尔到此一游- ♀ (0 bytes) () 05/01/2011 postreply 12:41:04
• 水平够伐? -朱88- ♂ (0 bytes) () 05/01/2011 postreply 12:55:48
• 口译非常劳神 -iMe- ♀ (56 bytes) () 05/01/2011 postreply 12:58:06
• 要是三四十万,真的没必要吃这份苦。我看我那懒散的弟弟不就是做本行技术工作么也 -退隐老妖- ♀ (57 bytes) () 05/01/2011 postreply 18:29:09
• 能做到同声翻译的是翻译里面的最高水平,出国多年的非翻译人员(包括我)是远达不到同声翻译的水平 -甜齿- ♀ (346 bytes) () 05/01/2011 postreply 22:00:14