这个算不算权威的解释“in bed again",看来我们不是英语不好,而是没有理解美国人开玩笑的含义。算作是英语学习吧

本帖于 2025-11-23 10:54:44 时间, 由普通用户 水中捞月 编辑

转的AI分析:

最后一段是重点,解释网上的in bed again争议:

The phrase "in bed again" was part of an email exchange between Jeffrey Epstein and former Harvard president Larry Summers, where Epstein was indeed making a joke about probabilities in the context of Summers' pursuit of a woman, not a confirmation of a past sexual event. 


In the email exchange, which discussed a woman with whom Summers was seeking a "clandestine relationship" (identified by sources as economist Keyu Jin), the two men bantered about probability theory. Summers had asked Epstein for advice on how to convince the woman to be with him. 


The specific context was:
Summers used the woman's work as a "proxy variable" for her interest in him.
Epstein responded by joking that the "probability of you in bed again with peril" was "0". The word "peril" was a nickname or term used in reference to the woman.
He then immediately reversed course, saying "Probability ZERO," and reassured Summers that "she is never ever going to find another Larry summers". 


The argument is that the use of "again" in the phrase "in bed again with peril" was part of a flippant, mathematical-themed back-and-forth about future possibilities, not an admission that a prior sexual encounter had occurred. This interpretation was highlighted in media reports as a key point in understanding the nature of the communication, suggesting a focus on the dynamics of a potential future relationship rather than a historical one. 

难怪没有任何美国主流媒体认为老萨和金过去有睡过的评论。

请您先登陆,再发跟帖!