他夫人只知道surprise的“吃惊”这个意思,而他在玩surprise这个词的多义
所有跟帖:
•
他怎么知道他夫人就不知道别的词呢。实际你这个解释连主人公的臆想也算不上了,是苗盼盼给他们找的解释
-Ernesto-
♂
(0 bytes)
()
09/25/2025 postreply
13:52:56
•
我不是解释主人公的臆想,我是在解释这个段子的理解关键点。这个段子不知道真假,但它关键点就在于suprise这个词的多义
-苗盼盼-
♂
(366 bytes)
()
09/25/2025 postreply
13:57:31
•
认为夫人用 surprised 也没错。astonished 就是震惊了。文学家借甩书包来缓和气氛
-Giantfan-
♂
(0 bytes)
()
09/25/2025 postreply
13:54:35
•
对呀。这就像家坛有个同学闹绯闻了,我吃惊。但是有同学说你应该震惊啊。我说我没震惊啊,就他什么德性我还不知道吗
-Ernesto-
♂
(60 bytes)
()
09/25/2025 postreply
13:57:34
•
不可能是这个理解。因为如果是“你应该震惊”这个意思,法语里会用表示虚拟的条件式,而不是表示描述的直陈式
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
09/25/2025 postreply
13:59:45
•
这就是解释这个故事的时候为啥用pedantic,这和孔乙己的茴香豆差不多。
-Ernesto-
♂
(0 bytes)
()
09/25/2025 postreply
14:01:08
•
他夫人用这个词没错,但他抖机灵,专用这词的狭义。实际上我是翻译成了英文。而在法语里,他后来建议夫人用的那个词
-苗盼盼-
♂
(68 bytes)
()
09/25/2025 postreply
14:05:44