当年是这样学的英语;后来到加拿大之后才知道peasant是与farmer不同带有贬义的词汇。
所有跟帖:
•
双城记里,中学学过的,贵族霸占了民女,又关了人家的哥哥,原文就是PEASANT
-糊了一嘴巧克力-
♀
(0 bytes)
()
04/09/2025 postreply
15:23:30
•
据说很难找到对应的中文词汇~
-仨饱一倒-
♂
(0 bytes)
()
04/09/2025 postreply
15:23:32
•
狄更斯的双城记里就有, 杨白劳的意思, FARMER 应该是自由有地的农民
-糊了一嘴巧克力-
♀
(0 bytes)
()
04/09/2025 postreply
15:25:46
•
赤贫 or 雇农?我读英国19世纪小说里,farmers都是有田地有点资产的人。Farmer Oak,就是一例:
-春绿酒浓-
♀
(178 bytes)
()
04/09/2025 postreply
15:28:19
•
FARMER 是有产我的理解,算是小业主
-糊了一嘴巧克力-
♀
(0 bytes)
()
04/09/2025 postreply
15:29:20
•
富农,有钱雇佣长工短工的人
-自在自为自洽-
♀
(0 bytes)
()
04/09/2025 postreply
15:32:14
•
油管有位博主说这个词在美国有侮辱人的意思,对应类似的词是:LOW B~
-仨饱一倒-
♂
(0 bytes)
()
04/09/2025 postreply
15:30:23
•
哦~~~
-春绿酒浓-
♀
(0 bytes)
()
04/09/2025 postreply
15:31:19
•
或者是:穷B~
-仨饱一倒-
♂
(0 bytes)
()
04/09/2025 postreply
15:32:35
•
我也记得初中时英语也是这样学的:middle and lower peasants. 当时学的时候也不知道是贬义。
-gegenion-
♂
(0 bytes)
()
04/09/2025 postreply
15:25:36
•
相当于贫下中农。
-自在自为自洽-
♀
(0 bytes)
()
04/09/2025 postreply
15:28:54