最后一句咋翻译啊?
反正俺读了似懂非懂
you cratered right when we got up in your grill
最后一句咋翻译啊?
反正俺读了似懂非懂
you cratered right when we got up in your grill
•
新年就这么卷不好吧,俺还躺着呢。
-雾中发丝飞-
♀
(0 bytes)
()
01/01/2025 postreply
08:13:07
•
外面世道太乱,还是家里卷着好
-碰碰胡-
♂
(0 bytes)
()
01/01/2025 postreply
08:18:20
•
若是比英语不好的话,我报名,肯定在不好的前三名。
-Sequoia_CA-
♀
(0 bytes)
()
01/01/2025 postreply
08:14:12
•
这是句名言“"当我们靠近你的时候,你就被关进笼子里了"
-位酷哥-
♂
(0 bytes)
()
01/01/2025 postreply
08:14:41
•
你找一下出处
-碰碰胡-
♂
(0 bytes)
()
01/01/2025 postreply
08:17:05
•
俺知道大概的意思,是说
-碰碰胡-
♂
(1017 bytes)
()
01/01/2025 postreply
08:15:55
•
好像你有tapo,
-老粗-
♂
(39 bytes)
()
01/01/2025 postreply
08:43:20
•
好的,改了
-碰碰胡-
♂
(0 bytes)
()
01/01/2025 postreply
08:48:32
•
狗一下!
-awr-
♀
(3786 bytes)
()
01/01/2025 postreply
08:17:10
•
我觉得grill这里有点双关语。总的意思是
-awr-
♀
(121 bytes)
()
01/01/2025 postreply
08:23:47
•
用的都是slang
-44-
♂
(78 bytes)
()
01/01/2025 postreply
08:44:15
•
当然是俺们的无主席!
-7妙记忆-
♀
(0 bytes)
()
01/01/2025 postreply
08:18:49
•
正中下怀
-lookatme..-
♂
(0 bytes)
()
01/01/2025 postreply
08:19:23
•
是不是这意思
-JAN2009-
♀
(109 bytes)
()
01/01/2025 postreply
08:20:11
•
我觉得是常说的(把自己)架火上烤了的意思
-遥遥-
♀
(0 bytes)
()
01/01/2025 postreply
08:23:51
•
俺觉得大家说的,都有这么点意思,但是还是没一针见血,家里有native speaker的
-碰碰胡-
♂
(27 bytes)
()
01/01/2025 postreply
08:27:59
•
问问孩子?我家的还在睡,起来我问问她
-awr-
♀
(0 bytes)
()
01/01/2025 postreply
08:30:50
•
嗯,好的,这就跟老中说打酱油去,老外一脸懵差不多
-碰碰胡-
♂
(0 bytes)
()
01/01/2025 postreply
08:31:20
•
Native speakers 中文表达能力不会很强,绝大多数人都是以母语来思考,第二语言能沟通
-lookatme..-
♂
(0 bytes)
()
01/01/2025 postreply
08:32:41
•
中文表达无所谓,这句有点类似咱们说丈二和尚,中国人都知道啥意思
-碰碰胡-
♂
(0 bytes)
()
01/01/2025 postreply
08:35:42
•
东查西查:你知道这是一个谎言,所以我们一较真你就无力辩白了?
-crazydinosaur-
♀
(0 bytes)
()
01/01/2025 postreply
08:31:42
•
你这个应该很接近了
-碰碰胡-
♂
(0 bytes)
()
01/01/2025 postreply
08:33:15
•
你知道这是个谎言,所以我们一来你就遁了
-seattleWA-
♀
(0 bytes)
()
01/01/2025 postreply
09:05:59
•
看了下马斯克和博农争论的原委,俺试译一下
-水中捞月-
♂
(506 bytes)
()
01/01/2025 postreply
09:10:38
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy