英国诗人威廉.布来克的这几句诗,很多名人翻译过
To see a world in a grain of sand
And a heaven in a wild flower,
Hold infinity in the palm of your hand
And eternity in an hour.
梁宗岱 译
一颗沙里看出一个世界,
一朵野花里一座天堂,
把无限放在你的手掌上,
永恒在一刹那里收藏。
英国诗人威廉.布来克的这几句诗,很多名人翻译过
To see a world in a grain of sand
And a heaven in a wild flower,
Hold infinity in the palm of your hand
And eternity in an hour.
梁宗岱 译
一颗沙里看出一个世界,
一朵野花里一座天堂,
把无限放在你的手掌上,
永恒在一刹那里收藏。
• 人生苦短,需及时行乐 -蒙娜丽莎- ♀ (0 bytes) () 03/16/2023 postreply 19:02:49
• 活在当下,是吗? -寂寞的烟花- ♀ (0 bytes) () 03/16/2023 postreply 19:04:48
• 嗯,一切皆是空 -蒙娜丽莎- ♀ (0 bytes) () 03/16/2023 postreply 19:05:02
• 太有文化了! -蒙娜丽莎- ♀ (0 bytes) () 03/16/2023 postreply 19:04:49
• 这个我再想想。 -寂寞的烟花- ♀ (0 bytes) () 03/16/2023 postreply 19:07:57
• 从小处看全局的意思 -deepsigh- ♂ (0 bytes) () 03/16/2023 postreply 19:11:28
• 谢 -寂寞的烟花- ♀ (0 bytes) () 03/16/2023 postreply 19:40:53
• 从来都没喜欢过这类诗,很drama。 -雾中发丝飞- ♀ (0 bytes) () 03/16/2023 postreply 19:05:01
• 感觉你好象走错地方了。。。这里有文人都变痞了 -zhuangqiushui- ♀ (0 bytes) () 03/16/2023 postreply 19:05:05
• 你别捣乱,我真心请教。 -寂寞的烟花- ♀ (0 bytes) () 03/16/2023 postreply 19:06:11
• 我记得更经典的翻译是:一沙一世界,一花一天堂 -ashouluo2012- ♀ (42 bytes) () 03/16/2023 postreply 19:06:11
• 我也不喜欢引用的那个翻译 -lucky_rain- ♀ (0 bytes) () 03/16/2023 postreply 19:07:41
• 好多名家翻译过,我不懂禅意,所以想听你们的意见。 -寂寞的烟花- ♀ (0 bytes) () 03/16/2023 postreply 19:13:13
• 徐志摩的:一沙一世界,一花一天堂, 无限掌中置,刹那成永恒。。。 -西门大官- ♂ (156 bytes) () 03/16/2023 postreply 19:14:58
• 喜欢 -铜锣烧- ♂ (0 bytes) () 03/16/2023 postreply 19:16:00
• 谢谢,喜欢,对佛学没有研究。 -寂寞的烟花- ♀ (0 bytes) () 03/16/2023 postreply 19:28:46
• 没有本王译的好 -八贤王- ♂ (102 bytes) () 03/16/2023 postreply 19:07:12
• 真的不错哟。 -寂寞的烟花- ♀ (0 bytes) () 03/16/2023 postreply 19:09:00
• 最后一句翻反了,永恒在一刹那里收藏。 -hz82000- ♀ (0 bytes) () 03/16/2023 postreply 19:14:44
• 译得好 -gzlady- ♀ (0 bytes) () 03/16/2023 postreply 19:18:27
• 对我来说,这些不是道理,而是境界…~~不敢肯定自己看见一粒沙就看懂世界,也不敢拥有一枝玫瑰就代表天堂 -好吃狗- ♀ (134 bytes) () 03/16/2023 postreply 19:09:47
• 惊喜啊,的确讲的是境界。 -寂寞的烟花- ♀ (0 bytes) () 03/16/2023 postreply 19:19:20
• 小手好 -西门大官- ♂ (45 bytes) () 03/16/2023 postreply 19:22:20
• 一沙一世界,一花一天堂。无限掌中握,一瞬即永恒。 -DoraDora2008- ♀ (0 bytes) () 03/16/2023 postreply 19:15:19
• 亲爱的,不是叫你翻译呀。 -寂寞的烟花- ♀ (0 bytes) () 03/16/2023 postreply 19:20:43
• 世人问禅师,什么是禪?禅师说,就在沙子里,就在野花里,就在你手中。 -DoraDora2008- ♀ (0 bytes) () 03/16/2023 postreply 19:23:21
• 觉得翻译得很好啊 -gzlady- ♀ (0 bytes) () 03/16/2023 postreply 19:16:42
• 我问的是理解。 -寂寞的烟花- ♀ (0 bytes) () 03/16/2023 postreply 19:24:37
• 老实说, 我不大理解这样哲理性强的诗。 这不是我的茶, 抱歉 :) -gzlady- ♀ (0 bytes) () 03/16/2023 postreply 19:33:33
• 一个沙和尚 花心满天堂 -李大牙- ♂ (0 bytes) () 03/16/2023 postreply 19:44:11
• 不是太明白。 -寂寞的烟花- ♀ (0 bytes) () 03/16/2023 postreply 19:55:33
• 他开玩笑的 :) -gzlady- ♀ (0 bytes) () 03/16/2023 postreply 20:02:34