音译比较中性,就像外语原名一样。至于给予它的意义,可以是约定俗成的。就像中国人说“七夕”,其实也很中性,但就足够了
所有跟帖:
•
或者译成“爱要思”,“爱亦思”
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
02/12/2023 postreply
10:53:39
•
有点拗口,:)
-水中捞月-
♂
(0 bytes)
()
02/12/2023 postreply
10:56:57