所以我说是“ 和製漢語“。字词古汉语里都有,但是日本人用来翻译外语。 比如: 革命,经济,抽象,具体,

来源: betadine 2022-09-23 08:17:35 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 0 次 (322 bytes)

协奏曲,交响曲,太多了。

特别是“形而上学”的翻译, 日本人那时的古汉语功底,没得说。

据说,当时严复想自己翻译英法德到中文,结果是日本占上风。。

借了借了。

“中华人民共和国“

所有跟帖: 

单说博士这个词,古汉语是有的,不是和制汉语。 -kittencats- 给 kittencats 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/23/2022 postreply 08:40:47

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”