借苗盼盼的翻译, 给我家不懂中文但学习法语的老大熏了点中国文化 (够绕吗?)

来源: SwiperTheFox 2022-09-10 19:49:25 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1601 bytes)

晚上跟老大一起散步, 看见当空皓月, 跟老大说, 老中把月亮,特别是中秋的月亮特当回事,喝酒饮食作赋歌颂,  我不怎么会审美, 所以一直不怎么把月亮当回事,不过现在仔细看看,确实还是挺有美感的。 于是讲了嫦娥的故事,和天蓬元帅因调戏嫦娥把打下凡间成猪八戒的故事。  又想起了约书亚美女挑战苗胖翻译明月几时有这首诗, 当时我还没看见苗胖的迎战, 只知道有人借了谷歌翻译充数, 心想,谷歌翻译能充数也好, 没想到一考古,考到了苗胖的亲笔翻译, 老大还得查两个单词才全部看懂, 评论到Very Pretty。  我庆幸没用谷歌翻译损害了中文诗歌在老大心中的形象~~~~

 约书亚妹,来收作业。区区不才,幸不辱命。 苗盼盼

所有跟帖: 

欢迎加入我们法语研讨队伍 -joshuamama- 给 joshuamama 发送悄悄话 joshuamama 的博客首页 (0 bytes) () 09/11/2022 postreply 05:52:30

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”