美国CDC宣布改组(reorganization)。
面对新冠疫情应对失误,民怨载道,不得不做出某种姿态。
福奇现在有一个武装保镖,CDC主任有一个紧急按钮。这是从来没有过的现象。
我从2020年4月就批判美国的防疫失误,我把在文学城的关于新冠的文章汇集在一起,链接如下:
https://blog.wenxuecity.com/myindex/79692/#128699
美国CDC宣布改组(reorganization)。
面对新冠疫情应对失误,民怨载道,不得不做出某种姿态。
福奇现在有一个武装保镖,CDC主任有一个紧急按钮。这是从来没有过的现象。
我从2020年4月就批判美国的防疫失误,我把在文学城的关于新冠的文章汇集在一起,链接如下:
https://blog.wenxuecity.com/myindex/79692/#128699
•
同学们来鉴定一下这是不是烦政委
-几颗汗滴-
♂
(0 bytes)
()
08/17/2022 postreply
19:27:57
•
老ID啦
-外乡人-
♂
(44 bytes)
()
08/17/2022 postreply
19:33:47
•
蛮有意思的,一行一句的,。。。说是诗歌体吧,也不像;不太懂这种书写方式也搞不懂所表达东西有否前因后果,呵呵。
-多哥-
♂
(0 bytes)
()
08/17/2022 postreply
19:46:42
•
不是. 这楼主是个民科. 呵呵
-iBear-
♂
(0 bytes)
()
08/17/2022 postreply
19:56:04
•
啥是民科 ?
-小胆如鼠-
♀
(0 bytes)
()
08/17/2022 postreply
20:06:33
•
皿煮风姿?
-多哥-
♂
(0 bytes)
()
08/17/2022 postreply
20:07:34
•
民间科学家
-iBear-
♂
(0 bytes)
()
08/17/2022 postreply
20:22:04
•
这肯定不是啦
-遥遥-
♀
(0 bytes)
()
08/17/2022 postreply
19:59:56
•
不是
-又当爹来又当妈-
♀
(0 bytes)
()
08/18/2022 postreply
04:28:59
•
俺记得大约2020年2月份,有个Dr. Paul Cottrell爆料说,他看到一张CDC的小纸条
-又到了秋天-
♂
(273 bytes)
()
08/17/2022 postreply
19:48:30
•
一般翻译为重组。
-wtd999-
♂
(0 bytes)
()
08/17/2022 postreply
20:08:32
•
解组 = reorganization ?
-LexusOnly-
♂
(0 bytes)
()
08/17/2022 postreply
20:10:53
•
要先把原来的解开 —— 解组,然后就能方便地拿些出来加些进去,重新组合,最后再扎起来 —— 重组。
-多哥-
♂
(0 bytes)
()
08/17/2022 postreply
20:32:13
•
笔误,应该是改组
-solo1-
♂
(0 bytes)
()
08/18/2022 postreply
04:03:38
•
扯。 中文哪有解组这个词。 reorganization是简单的词根本没有解散解除的意思,,
-tt10-
♂
(0 bytes)
()
08/17/2022 postreply
20:41:35
•
当时也不清楚中文,特地把英文附上,以免误会。
-solo1-
♂
(0 bytes)
()
08/18/2022 postreply
04:28:12
•
不就是重组吗?
-得瑟一下-
♂
(0 bytes)
()
08/18/2022 postreply
05:33:52
•
是的。原文: reorganization 译文: 改組、 整理、 整補、 組織重整、 重整、 重新編組、 重組。
-solo1-
♂
(0 bytes)
()
08/18/2022 postreply
06:02:29