很有意思。这个在中文被译成【沉默的羔羊】,而不是【羔羊的沉默】。

来源: Baritoner 2022-07-18 10:16:15 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 0 次 (0 bytes)
回答: The Silence of the Lambs?月城2022-07-18 10:10:12

所有跟帖: 

两翻译有区别吗? -Giantfan- 给 Giantfan 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/18/2022 postreply 10:18:59

如果the lambs of silence和the silence of lambs有区别,那翻译就有区别吧 -Baritoner- 给 Baritoner 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/18/2022 postreply 10:20:58

你讲得有道理。朱迪的这个电影不仅有扣人心弦的情节但更多留下的是对无助穷人的深深同情。比如议员的女儿被劫就兴师动众。。。 -多哥- 给 多哥 发送悄悄话 多哥 的博客首页 (0 bytes) () 07/18/2022 postreply 10:26:33

Sorry, 跑去flossed了 :) 我意思是两者的翻译最终结果都是表达一个相同的意思 -Giantfan- 给 Giantfan 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/18/2022 postreply 10:46:02

有的。偏正词组里的偏和正颠倒了 -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (0 bytes) () 07/18/2022 postreply 10:22:30

对了,那天娃问,老陈醋的含意。我说老就是陈,陈就是老。俩加一块就是强调个老。英文中也有类似的修辞。那叫什么来着? -Baritoner- 给 Baritoner 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/18/2022 postreply 10:26:12

Pleonasm -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (0 bytes) () 07/18/2022 postreply 10:28:08

对!有蚊化!学习了 -Baritoner- 给 Baritoner 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/18/2022 postreply 10:31:00

跟 tautology 有什么区别? -Giantfan- 给 Giantfan 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/18/2022 postreply 10:48:05

谢苗兄指教, 第一次听说 "偏正词组" -Giantfan- 给 Giantfan 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/18/2022 postreply 10:47:20

中文不喜欢抽象概念。羔羊的沉默,这感觉就是很欧化的语言 -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (0 bytes) () 07/18/2022 postreply 10:21:12

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”