对,英语里皮厚thick skin是保(这个字俺不会写)义的。当年习主席刚上台时英媒评论他

来源: abalawo 2018-03-09 14:21:15 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 0 次 (375 bytes)
回答: 对,不要脸就对了!lovewater2018-03-09 14:06:14

皮还不夠厚,太在乎别人对他的看法哈哈哈哈

所有跟帖: 

英语think skin绝对不是贬义词呀。中文厚脸皮绝对是贬义词。 -又见晨曦- 给 又见晨曦 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/09/2018 postreply 14:24:38

不能算褒义词. -done_that- 给 done_that 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/09/2018 postreply 14:26:22

我是自己理解的,请看这里:希望能听到你的解说。 -abalawo- 给 abalawo 发送悄悄话 (242 bytes) () 03/09/2018 postreply 14:41:09

我是靠平时跟老美聊天得到的感觉.没有中文那么强烈的贬义,但绝不是褒义.算中性词. -done_that- 给 done_that 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/09/2018 postreply 15:00:03

大概算是中文里的“皮糙肉厚”。 -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (77 bytes) () 03/09/2018 postreply 15:24:22

刚才查了一下,偏褒义. -done_that- 给 done_that 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/09/2018 postreply 15:36:50

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”