汉译英“猛听得金鼓响画角声震”第二版

来源: 北京二号 2011-04-11 11:56:35 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (5558 bytes)
本文内容已被 [ 北京二号 ] 在 2011-04-13 13:06:48 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

 

Painted bugles arise(s) while golden drums pounding.
Awakening (is) are my soaring aspirations
To break the trigram named Gate-to-Heaven.
Memories flash of the past:
On my Peach Blossom, gallantly I was fighting.
All over my vermeil skirt, was the enemy blood spattering.
I have to fulfill my liftime obligations(.)
To keep every inch of my land from intruding.
The Fan chief(tian)tain and bandits are worthless to mention.
With one single sword, I can block troops a million.

 

     * * *  解释如下  * * *

猛听得金鼓响画角声震
Painted bugles arises while golden drums pounding.

self, 关于“金”和“鼓”,下面是我们家昨晚的讨论:
    二哥:想起来你早上译的那句“金鼓响...”,金和鼓应该是两样不同的乐器。
    二姐:看来是我书读得太少了。论坛上一早就有人指出这个问题了。
    二哥:他们是怎么说的?
    二姐:他们提到“鸣金收兵”,推断这里的“金”肯定不是gold. 我当时留意的是这个“金”是金子还是金
            人的,因为戏词都极注重对仗和工整,后面用的是“画角”,所以前面应为golden drum. 如果
            这里是说的“锣”、“鼓”和“号”的话,听起来是有些别扭的。
    二小:What are you guys talking about? Explain it in English to me!
    二姐:Mom mistook a two word phrase 金鼓 as golden drum, or 金色的鼓。But it actually should be
            two musical instruments, one is a piece of metal shaped like a pot lid, which is for you to hold in
            one hand and stike with the other; the other is a drum.   
    二小:I see. A gong and a drum.
    二哥:是啊,要不怎么能“金鼓齐鸣”呢!
    二姐:嗯。。。“金鼓齐鸣”形容战争激烈,“鸣金收兵”,“战鼓催征” 。。。
    二哥:这“金”是收兵的时候敲的!这句戏词写的有问题。

-- 问题讨论清楚了以后,我决定将错就错,还是用我原来的翻译,因为它在听觉之外,还有一些视觉效应。

唤起我破天门壮志凌云
Awakening is my soaring aspirations
To break the trigram named Gate-to-Heaven.

喜欢billnet 的"awakening is ..."句型,又想保留soaring aspiration.

这里的“天门”,说的是“天门阵”,我前面用fortess是苦于找不到"阵"这个词怎么说。谢谢武都水坝的反馈,觉得这个trigram是最接近原意的一个词。

破阵,我能想到的合适的动词,是break和crack,比较之下,觉得break好些。那时候打仗跟现在不一样,这“破阵”恐怕脑力劳动还较多一些。文青,请替我问问,在这种情况下,storm还合适吗?

想当年桃花马上威风凛凛
Memories flash of the past:
On my Peach Blossom, gallantly I was fighting.

Thanks self and 文青 for the word gallantly.

敌血飞溅石榴裙
All over my vermeil skirt, was the enemy blood spattering.

我想留一些动感在里面,会不会有些弄巧成拙了?

有生之日责当尽
I have to fulfill my liftime obligations(.)

文青:故事是这样讲的,穆桂英因为朝廷的不公,原想推托,不愿挂帅出征的。这里有思想转变
的过程。所以这句强调的不是跟敌人战斗的决心,而是说给自己听,劝解自己的。

寸土怎能够属于他人
To keep every inch of my land from intruding.

番王小丑何足论
The Fan chieftian and bandits are worthless to mention.

self, 觉得最好时留下这个“番”字,如果是给老外看,就在文后加注释。

我一剑能挡百万的兵
With one single sword, I can block troops a million.
 

所有跟帖: 

整理起来也很费时间,但真学东西。请大家继续砸! -北京二号- 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011 postreply 12:00:24

你们家“昨晚的讨论”写的好生动,谢分享。 -纾珈- 给 纾珈 发送悄悄话 纾珈 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011 postreply 12:13:21

Sure, 纾珈。 -北京二号- 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011 postreply 13:17:19

不是二姐夫么?二姐家学术气氛真好! -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (39 bytes) () 04/11/2011 postreply 12:30:39

本版比一版进步好多 typo: chieftian ->chieftain -billnet- 给 billnet 发送悄悄话 billnet 的博客首页 (169 bytes) () 04/11/2011 postreply 12:39:55

哦,bill是这样理解的?! -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011 postreply 13:04:54

你不会是说还不如第一版吧? -北京二号- 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011 postreply 13:58:30

没有,绝对第二版好。我当时是看到单复数不统一 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (37 bytes) () 04/11/2011 postreply 15:46:11

超喜欢新版~有气势!而且我觉得看着比中文还明白! -千与.千寻- 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011 postreply 12:51:46

嗯呐,二姐叫板叫得我心发慌啊。当里格朗,当里格朗。。。 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011 postreply 12:58:49

文卿MM你的建议很好,写的短小一点,方便大家一起精心的“抠”! -千与.千寻- 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (125 bytes) () 04/11/2011 postreply 13:08:29

再熬两天就出狱了,挺住! -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011 postreply 13:15:08

月底才能真正出狱~~ -千与.千寻- 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011 postreply 13:15:51

觉得awaking一句单复数有问题 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (69 bytes) () 04/11/2011 postreply 12:54:09

哦,第一句也有单复数问题。 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011 postreply 12:55:47

等我考完试的,就来和你们一起搅合汉译英,好玩!好玩! -千与.千寻- 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011 postreply 12:56:20

等你啊。 -北京二号- 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011 postreply 13:18:35

精益求精的话,我脚的obligations后面不该有句号。 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011 postreply 12:57:50

billnet & 文青:同意,都改了(在原帖内)。 -北京二号- 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011 postreply 13:07:23

回复:汉译英“猛听得金鼓响画角声震”第二版 -selfselfself- 给 selfselfself 发送悄悄话 selfselfself 的博客首页 (378 bytes) () 04/11/2011 postreply 14:30:23

恩,大S英明!这个“Fan”很难理解。 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011 postreply 15:47:38

言之有理,是我欠考虑。Fan改成Jin(金贼)好不好? -北京二号- 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011 postreply 19:39:46

“金”,“夏”或者“辽”,我不清楚 :) -selfselfself- 给 selfselfself 发送悄悄话 selfselfself 的博客首页 (122 bytes) () 04/11/2011 postreply 20:38:16

还真是越挖越深,“探索”不起了! -北京二号- 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (170 bytes) () 04/11/2011 postreply 20:53:07

抬一杠子阿 :) -selfselfself- 给 selfselfself 发送悄悄话 selfselfself 的博客首页 (269 bytes) () 04/11/2011 postreply 21:40:14

那只好让你赢了。 -北京二号- 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (79 bytes) () 04/11/2011 postreply 22:17:21

then Nomad? Sings better? -selfselfself- 给 selfselfself 发送悄悄话 selfselfself 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2011 postreply 06:20:51

Not sure. I'd let it rest for a while. :-) -北京二号- 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2011 postreply 09:09:12

哈哈,因为发音不喜欢这个词, -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (48 bytes) () 04/12/2011 postreply 07:03:21

No, no. -北京二号- 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (230 bytes) () 04/12/2011 postreply 09:01:44

我想得粗俗啦,哈哈。 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2011 postreply 09:04:12

?? -北京二号- 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (52 bytes) () 04/12/2011 postreply 09:08:05

哈哈哈哈~~~ -千与.千寻- 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2011 postreply 10:09:45

为2号助兴, 乱译一通, 哈 -lovchina- 给 lovchina 发送悄悄话 (745 bytes) () 04/11/2011 postreply 16:06:43

高兴啊,穆旋风把你也给刮回来了! -北京二号- 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (306 bytes) () 04/11/2011 postreply 19:37:34

我也很高兴,共同学习,哈 -lovchina- 给 lovchina 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/12/2011 postreply 00:27:16

大腕翻译的就是不一样。谢谢分享! -billnet- 给 billnet 发送悄悄话 billnet 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2011 postreply 05:27:09

高手!第二部分译得不是一般得好啊。 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2011 postreply 07:01:41

自然从容。 -北京二号- 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2011 postreply 09:05:05

佩服二姐的钻研劲,很值得我学习。 -cutestream- 给 cutestream 发送悄悄话 cutestream 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2011 postreply 07:57:40

哪里!逐个词在网上查,还有这么多高手指点。 -北京二号- 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2011 postreply 09:06:52

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”