请教catch-22里的这句话怎么翻译?译林及上海出版社翻译的我有点不懂。

来源: yueyong 2011-04-05 07:25:28 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (738 bytes)
本文内容已被 [ yueyong ] 在 2011-04-06 05:45:32 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

I upped my kickback fee with those two drugstores. 这句话怎么翻译?谁付给谁酬金?

译林出版社是这样译的:“我便加倍付酬金给那两家药铺。”

上海出版社81年版是这样译的:“我给那两家药房增加了酬劳费。”

"It was a godsend," Doc Daneeka confessed solemnly. "Most of the other doctors were 
soon in the service, and things picked up overnight. The corner location really started
paying off, and I soon found myself handling more patients than I could handle
competently. I upped my kickback fee with those two drugstores........ 从这段可以看出
Doc Daneeka很忙。他的病人拿他开的药方去那两家药店买药,给药店带来生意。是不是药店应付给
Doc Daneeka酬金?

谢谢!

所有跟帖: 

有趣的问题 -千与.千寻- 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (292 bytes) () 04/05/2011 postreply 07:36:04

mmm,不太同意小千的说法 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (123 bytes) () 04/05/2011 postreply 07:59:13

我知道kickback是回扣的意思,但这里的医生谁敢拿回扣呢?小说背景是哪个时期呀? -千与.千寻- 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 04/05/2011 postreply 11:28:51

wiki来的: -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (493 bytes) () 04/05/2011 postreply 11:52:11

More from WIKI: -北京二号- 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (1413 bytes) () 04/05/2011 postreply 12:17:13

The key here is the word "kickback". -soapdish- 给 soapdish 发送悄悄话 (525 bytes) () 04/05/2011 postreply 07:53:21

You're right. -yuanxiang- 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (0 bytes) () 04/05/2011 postreply 09:09:21

我增加了向两个药店收取的回扣。 -北京二号- 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (123 bytes) () 04/05/2011 postreply 09:16:32

非常感谢各位朋友! -yueyong- 给 yueyong 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/05/2011 postreply 09:22:31

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”