【惠兰的翻译】在黑水潭(English/Chinese)

来源: 惠兰 2011-02-09 10:25:53 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (2191 bytes)
本文内容已被 [ 惠兰 ] 在 2011-02-12 06:42:50 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

在黑水潭

 

原诗:玛丽.奥利弗(美国)
汉译:惠兰

 

在黑水潭。一夜大雨之后,
被惊起的水面
静下来
我伸出双手捧起水,长久地痛饮。
它的味道像山石, 落叶,与火焰。
它带着寒意滑进我的身体,唤醒我的骨头
我听见
他们在我体内深处喃喃低语:
哦,那刚刚发生的,那么美妙的事物
到底是什么呢?!

 


附英文原文:

At Blackwater Pond

At Blackwater Pond the tossed waters have
settled
after a night of rain.
I dip my cupped hands. I drink
a long time. It tastes
like stone, leaves, fire. It falls cold
into my body, waking the bones. I hear them
deep inside me, whispering
oh what is that beautiful thing
that just happened?



请阅读更多我的博客文章>>>
  • 【惠兰的翻译】《一样的海》译者的话及《圣经》相关文字
  • 【惠兰的翻译】嫁给自己的男人(English/Chinese)
  • 【惠兰的翻译】小说《吉儿》节选2
  • 【惠兰的翻译】整片的蓝
  • 【Huilan's poem】The Dream
  • 所有跟帖: 

    又见惠兰的译作,真好。祝你春节快乐,兔年吉祥。 -婉蕠- 给 婉蕠 发送悄悄话 婉蕠 的博客首页 (0 bytes) () 02/10/2011 postreply 09:30:18

    多谢。祝你新春快乐,一切如意! -惠兰- 给 惠兰 发送悄悄话 惠兰 的博客首页 (0 bytes) () 02/10/2011 postreply 15:38:41

    译的很美啊............ -千与.千寻- 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 02/10/2011 postreply 19:32:25

    多谢 -千与.千寻- 的鼓励。谢谢! -惠兰- 给 惠兰 发送悄悄话 惠兰 的博客首页 (0 bytes) () 02/11/2011 postreply 14:36:55

    请您先登陆,再发跟帖!

    发现Adblock插件

    如要继续浏览
    请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

    关闭Adblock后 请点击

    请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

    安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
    选择“Disable on www.wenxuecity.com”

    安装Adblock用户请点击图标
    选择“don't run on pages on this domain”