英译歌曲【我的根在草原】by齐峰

来源: 清衣江 2011-01-26 09:41:34 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (24959 bytes)
本文内容已被 [ 清衣江 ] 在 2011-01-27 04:51:18 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

<iframe title="YouTube video player" class="youtube-player" type="text/html" width="640" height="390" src="http://www.youtube.com/embed/_xWf8C4dLJw" frameborder="0" allowFullScreen></iframe>

英译歌曲我的根在草原by齐峰

 

My root  is in the prairie.

 


走遍了山山水水,

Even after I've been travelling over  mountains, and rivers,

 


美不过辽阔的草原,

I’ve never seen a more beautiful place than the vast prairie.


听遍了四海歌声,

I’ve also since heard most of the songs in the world.


还是牧歌最动人.

the most touching song  I've ever heard. is  still the pastoral  idyll.

 

我是父亲心爱的骏马,

I’m  a  my father’s loved fine horse .


永远爱恋着草原,

I’ll   love the prairie forever and always.

 


无论在哪里,

Wherever I’ve been and gone.

 


我的根在草原.

My root  is in the prairie.

 


住遍了琼楼玉阁,

I’ve lived in countless richly decorated jade palaces.


蒙古包里睡得最甜.

The best  night's sleep I've had. is in the yurt.

 

尝遍了山珍海味,

I’ve almost tasted every kind of dainties.


奶茶奶酒最香.

Only the milk tea and wine are tastefully the most delicious.

 

我是母亲放飞的雄鹰,

I am a great eagle set to fly by my mother.

 


永远俯瞰着草原,

Who’ll  overlook the prairie  forever and always.

 

无论在哪里,

Wherever I’ve been and gone.

 


我的根在草原.

My root is in the prairie.

 

 

所有跟帖: 

歌曲视频:我的根在草原 英译:清衣江 -美语世界- 给 美语世界 发送悄悄话 美语世界 的博客首页 (607 bytes) () 01/26/2011 postreply 09:48:31

如何在《美语世界》论坛帖YouTube -美语世界- 给 美语世界 发送悄悄话 美语世界 的博客首页 (162 bytes) () 01/26/2011 postreply 09:49:41

感谢版主帮助替我贴上该歌曲的视频.歌曲【我的根在草原】by齐峰 -清衣江- 给 清衣江 发送悄悄话 清衣江 的博客首页 (0 bytes) () 01/26/2011 postreply 11:01:43

感谢你的英译,并祝春节快乐。 -美语世界- 给 美语世界 发送悄悄话 美语世界 的博客首页 (0 bytes) () 01/27/2011 postreply 09:01:50

感谢"美语世界"版主为网友辛勤服务,也祝愿你新春快乐! -清衣江- 给 清衣江 发送悄悄话 清衣江 的博客首页 (57 bytes) () 01/27/2011 postreply 10:57:51

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”